55问答网
所有问题
当前搜索:
台湾通用拼音翻译器
把名字
翻译
成
台湾通用拼音
!
答:
赵斌 <zhaobin> 汉语拼音 赵斌 <chaobin>
通用拼音
这不就是英文吗??难道是日文韩文吗?参考资料:土生土長的
台灣
人
刘庆军 ,各种
拼音
如何
翻译
?港式、台式、韩式。谢谢。中...
答:
汉字:刘庆军<中文官话>汉语拼音:Liu Qingjun威妥玛拼音(
台湾
):Liu Ching-chiun
通用拼音
(台湾):Liou Cing-jyun<中文粤语>港府拼音:Lau Hing Kwan<韩语>通用人名拼音:Yoo Kyung-goon, Yoo Kyoung-goonMcCune–Reischauer拼音:Yu Kyong-gun国语罗马字表记法:Yu Gyeong-gun 评论|邮箱...
台湾
和大陆的汉语
拼音
的区别 ??
答:
回答:一、注音符号 注音符号是清王朝被推翻后中国自行研发的注音符号,诸如ㄐ、ㄑ、ㄒ、ㄓ、ㄔ、ㄕ等,与罗马字母完全不同,学习较不便。
台湾
在2002年之前一直使用,在大陆的主要字典类
工具
书(如《现代汉语词典》、《辞海》、《辞源》)的附录也都有,这一符号系统与汉字一样属于两岸
通用
。只是目前大陆的大...
我叫郑小鱼,按照
台湾
香港那些是怎麼拼写的?
答:
你的名字如果翻译成英文则有下列情况:中国普通话汉语
拼音
:Zheng Xiao-Yu 中国
台湾
所谓国语
通用拼音
:Cheng Hsiao-Yu 中国香港粤语拼音:Chang Siu-Yu 中国普通话英文习惯接近拼写:Chung Shiao-Yu 此外还存在其他异体拼写,总之都是受到了方言的影响,而不存在标准的固定搭配。
拼音 翻译
答:
2008年9月,中国
台湾
地区确定中文译音政策由“
通用拼音
”改为采用“汉语拼音”,涉及中文英译的部分,都将要求采用汉语拼音,自2009年开始执行。汉语拼音是一种辅助汉字读音的
工具
。汉语拼音也是国际普遍承认的汉语普通话拉丁转写标准。20世纪初期中文主要的音译系统是由19世纪中叶时英国人威妥玛创建的威妥玛...
请把以下的
台湾
地址
翻译
成英文地址
答:
post/post/index.jsp 这里有
台湾
邮局的 中文地址 英译服务
通用拼音
英译地址如下: No.6-11 Lane 92 Guangming Rd.Wufong Township Taichung County 413
Taiwan
(R.O.C.) 汉语拼音英译地址如下: No.6-11 Lane 92 Guangming Rd.Wufeng Shiang Taichung County 413 Taiwan (R.O.C.) 村的话 ...
关于罗马
拼音
法 宛家涛 应该怎么译
答:
中国香港式英文拼音:Yun Ka To(源自粤语读音“云 Ga Tou”)中国
台湾
式所谓
通用拼音
:Wan Chia Tao 汉字韩国式英文拼音:Wan Ka Do(源自传统韩国文“완 가도”的读音“Wan Ga 兜”)此外还存在其他拼写形式,总之并不存在统一的
翻译
,而且,不同户籍人士在法律上是不能...
国际
拼音
答:
中国大陆普通话汉语拼音:Shu 中国香港式英文拼写:Su(源自粤语读音“S淤”)中国台湾式
通用拼音
:Shu(源自
台湾拼音
规则)汉字韩国式英文拼音:Seo(源自韩国文“서”的读音Se。)汉字朝鲜式英文拼音:So(源自朝鲜文“서”的读音Se。)“烙”中国大陆普通话汉语拼音:Luo 中国香港式英文...
名字
翻译
姓 "汪" 怎么翻译啊~~~
答:
“汪”目前存在的拼写有下列情况 中国大陆普通话汉语拼音:Wang 中国香港式英文拼写:Wong(源自粤语读音Waong)中国台湾式
通用拼音
:Wang(源自
台湾拼音
规则)汉字韩国式英文拼音:Wang(源自韩国文“왕”的读音及韩国拼音规则...)此外还可能存在其他未拼写成什么样也在于在英文身份注册时所提供的...
中国大陆
拼音
曹的英文
翻译
是什么?
答:
中国大陆普通话汉语拼音:Cao 中国香港式英文拼音:Cho 或 Tso(源自粤语读音"cou",Tso属于现代式拼写)例如本杰明·曹(Benjamin Cho)中国台湾式所谓
通用拼音
:Tsao(源自
台湾拼音
规则)汉字韩国式英文拼音:Jo 或 Cho(源自传统韩国文“조 ”的读音"zou")汉字朝鲜式英文拼音:Jo 或 Cho(源自...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
威妥玛拼音转换器
台湾话实时翻译器
台湾拼音表大全图
汉字转台湾注音
中文转换威妥玛式拼音
一键转成台湾拼音
台湾繁体注音输入法
威妥玛汉语拼音对照表
台湾拼音查询翻译器