55问答网
所有问题
当前搜索:
台湾通用拼音翻译器
有什么软体可以把中文的
拼音
和读音读出来的?
答:
旁边有个小喇叭,点一下就会读出来 什么软体可以把打的字变成声音读出来 语音朗读王 V2008 在天空软体上有。 连线不知能不能用::sky./soft/24459.不可能啊 有什么
翻译器
可以中日翻译句子,还要可以把日文正确读音读出来的 先用线上 翻译 译成你想要的 语种 在下个相对 语种的 朗读器 ...
名字
翻译
姓 "汪" 怎么翻译啊~~~
答:
“汪”目前存在的拼写有下列情况 中国大陆普通话汉语拼音:Wang 中国香港式英文拼写:Wong(源自粤语读音Waong)中国台湾式
通用拼音
:Wang(源自
台湾拼音
规则)汉字韩国式英文拼音:Wang(源自韩国文“왕”的读音及韩国拼音规则...)此外还可能存在其他未拼写成什么样也在于在英文身份注册时所提供的...
新加坡英文名字如何
翻译
?
答:
由此看来其祖籍很有可能来自中国大陆。所以,姓名具体怎样拼写完全在于身份注册时提供的拼写形式为准。一旦确立今后就作为法定身份拼写了。“林海鹏”这个汉字名依照目前已知的各地拼写形式如下:中国大陆普通话汉语拼音:Lin Hai Peng 中国香港式英文拼音:Lam Hoi Pang(源自粤语音)中国
台湾
式所谓
通用拼音
:...
谁比较熟悉
台湾
人的名字拼写方式
答:
大陆使用的
拼音
叫做汉语拼音
台湾
使用的拼音 叫做罗马拼音 汪东成 罗马拼音 Wang Tong Cheng
mayjilee怎么
翻译
成中国名字是“李xx”?
答:
可以
翻译
成李梅季等“李XX”至于为何翻译成“李XX”,因为Lee 翻译成汉字李是一种常见的翻译方式,“李”的拼写目前有下列情况:中国普通话汉语拼音:Li 中国香港式英文拼写:Lee(粤语音接近Lei,由此香港的“李”有时也表述为Lei)中国
台湾
是
通用拼音
:Li(有外籍牵连的台湾人也有拼写为Lee的情况)汉...
中文名
翻译
英文名
答:
“陈坤钰” 在目前的国际上的拼写基本有下列情况。中国普通话汉语拼音:Chen Kun-Yu 中国
台湾
所谓“国语”
通用拼音
:Chen Kun-Yu 中国香港粤语拼音:Chan Kwan-Yuk 中国普通话英文传统习惯拼写:Chen Koon-Yu 此外还存在其他异体拼写,总之都是受到方言影响。比如您的名字根据朝鲜语(韩语)在
翻译
成英文则...
"童"
翻译
答:
拼写为“Chan”也是香港式的拼写,源自粤语。“童”的拼写目前有下列情况:中国汉语普通话拼音:Tong 中国
台湾
所谓国语
通用拼音
:Tung 中国香港粤语拼音:Tung 中国普通话英文接近拼写:Toong 汉字朝鲜语音英文拼写:Tong 此外还存在其他异体拼写,总之都是受到方言影响,而不存在中文姓氏的固定对应英文拼写。
跪求帮手把中文姓名
翻译
成英文.谢!
答:
这个汉字名,目前存在的拼写有下列情况:中国普通话汉语
拼音
:Xiao Long 中国香港粤语音英文拼写:Siu Lung 中国
台湾
所谓
通用
拼写:Hsiao Lung 中国普通话语音英文音节接近拼写:Shiao Loong 汉字名朝鲜语音韩国式拼写:So Yong 此外还可能存在其他异体拼写,但总之方言成分很大,而并不存在统一的标准
翻译
。
中文姓'陈妙"在英文里怎么
翻译
?
答:
中国普通话汉语拼音:Chen Miao(也可以写成ChenMiao,英文承认音节分开)中国香港式英文拼写:Chan Miu(依照粤语读音即香港拼写规则)中国
台湾
所谓国语
通用拼音
:Chen Miao(依照台湾拼写规则)汉字姓名韩国式英文拼写:Chin Myo或Jin Myo(源自韩国文“진묘”的读音及韩国拼音规则)此外还可能...
注音符号
答:
古盛饭之器,读“ㄩ”(淤)注音符号与汉语
拼音
的转换 注音符号和汉语拼音都能表示汉字的读音,因此它们是可以互相转换的。一般来说,从注音符号转换为汉语拼音,可以直接将每个注音符号转换为对应的汉语拼音符号即可,具体的对应可参见注音符号的表格,其中括号内即为对应的汉语拼音符号。但是有几点需要注意: “ㄜ”和“ㄝ...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜