55问答网
所有问题
当前搜索:
古诗中典故的英译
精妙的英中翻译 新潮的
古诗
英语
答:
精妙的英中翻译如下
1、Nothingisimpossiblefoawillingheart.心之所愿,无所不成。2、Inmethetigersniffetherose.心有猛虎,细嗅蔷薇
。3、Allinthegame.众生皆苦。4、I'lltryanythingonce.人生苦短,何妨一试。5、Sometimesever,sometimesnever.相聚有时,后会无期。6、Imustascendthemountain'screst;...
典故
什么意思
答:
典故
。诗文等作品中引用的古代故事和有来历出处的词语 [literary quotation]。如:语出何典;典实(典故,史实);典证(出典和依据)典 allusion; ceremony; law; standard;典 diǎn (1)(会意。甲骨文字形,上面是“册”字,下面是大。本义:重要的文献、典籍)(2)同本义 [work of standard scholarship...
静夜思
古诗英译
?
答:
李白《静夜思》
床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。Thoughts in the Still of the NightA pool of moonlight before the bed
,Took it to be frost on the ground.Raised my head to gaze at the moon,And lowered it to think of home.建议学习在线外教一对一课程,跟着外教学纯...
清明
古诗英文翻译
许渊冲
答:
清明
古诗英文翻译
许渊冲如下:吴钧陶
英译
《清明》((韵式aaba) It drizzles thick and fast on the Pure Brightness Day,I travel with my heart lost in dismay."Is there a public house somewhere, cowboy?"He points at Apricot Village faraway.许渊冲英译《清明》((韵式aabb) A drizzling r...
有哪些翻译得比较巧妙的
古诗词英译
答:
《静夜思》静夜思 床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。1)
.In the Still of the Night I descry bright moonlight in front
of my bed.I suspect it to be hoary frost on the floor.I watch the bright moon, as I tilt back my head.I yearn, while stooping, for my ...
古诗
英语翻译
答:
古诗的
双语例句如下:1、在Susan Bassnett的Transplanting the Seed一文中提出诗歌翻译的可译性的基础上,简要介绍中国
古诗英译
的可译性和不可译性的客观存在。Based on the thesis Transplanting the Seed written by Susan Bassnett, this article makes a brief mention of the controversy of ...
李白的静夜思
英译
版
答:
李白《静夜思》
英文翻译
版本欣赏 我们在英语课上试着将李白的《静夜思》翻译: 床前明月光 Moonlight shinning at the foot of my bed, 疑是地上霜 like frost on the ground, 举头望明月 As I raise my head towards the moon, 低头思故乡 my home town fill in my mind. 搜索...
人们是怎么翻
译古诗
的?
答:
melancholy”直接翻译为“头脑里充满了一种忧郁”显然不合情景,昱先生以“心下凄惶”来表达。“that is not disagreeable”意为“并非令人不快的沉思”,昱先生以“欣然”代替“并非令人不快”,传达作者在威斯敏斯特教堂历经沉思后所收获的心情,译作“此时情景,不亦欣然”。整段翻译如下:每于心境...
求好的古文,英文互译
答:
经典诗词名句
英译
赏析:但愿人长久,千里共婵娟。We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart. 独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day...
杞人忧天文言文
英译
答:
晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。” 其人曰:“奈地坏何?”晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,亡处亡块。若躇步跐蹈?终日在地上行止,奈何忧其坏?”其人舍然大喜,晓之者亦舍(shì)然大喜。 二、
译文
古代杞国有个人担心天会塌、地会陷,自己无处存身,便食不下咽,寝...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
中国古诗词英译
古诗词中英文对译
英译中国古诗集
带典故的古诗
翁显良古诗英译
古诗词英译
英译古诗三十八首
古诗词翻译英语
中文诗歌英译