55问答网
所有问题
当前搜索:
古诗中典故的英译
关于默字的
诗句典故
答:
3. 跟“墨”字有关的
诗句
及注释 墨梅 朝代:元代 作者:王冕 原文: 吾家洗砚池头树,个个花开淡【墨】痕。 不要人夸颜色好,只流清气满乾坤。(版本一) 我家洗砚池边树,朵朵花开淡【墨】痕。 不要人夸好颜色,只留清气满乾坤。(版本二)
译文
我家洗砚池边有一棵梅树,朵朵开放的梅花都显出淡淡的墨痕。
有事情文言文
答:
——《玉台新咏·
古诗
为焦仲卿妻作》 安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!——唐· 李白《梦游天姥吟留别》 (2) 又如:事君;事师;事奉(供奉;侍奉);事上(事奉尊长);事畜(侍奉父母,养育妻子);事亲(侍奉父母) (3) 做,从事 [be engaged in] 回虽不敏,请事斯语矣。——《论语·颜渊》 居数月,...
必修一到五文言文成语
典故
答:
人教版高中新课标语文必修一(第一册)4、烛之武退秦师·《左传》5、荆轲刺秦王·《战国策》(背诵易水诀别一段)6、鸿门宴·司马迁必修二(第二册)4、《诗经》两首氓(必背)采薇5、离骚·屈原6、《孔雀东南飞》(并序)7、*诗三首(必背)涉江采芙蓉《
古诗
十九首》短歌行·曹操归园田居(其一)·陶渊明8、兰亭集序...
请大家来讨论下《周易》中的这句话怎么翻译成英文?
答:
天行健,君子以自强不息。As Heaven’s movement is ever vigorous, so must a gentleman ceaselessly strive along.【又】As heaven maintains vigor through movement, a gentleman should constantly strive for self-perfection!在周易
的英译
本
里
这两句是这样译的 The movement of heaven is full ...
英语翻
译有什么
技巧
答:
因此,在汉
译英
时需要增补物主代词,而在
英译
汉时又需要根据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语...
散文巷
英译
赏析
答:
散文巷英译赏析 巷,是城市建筑艺术中一篇飘逸恬静的散文,一幅古雅冲淡的图画。下面是我分享
的英译
散文巷赏析,欢迎大家阅读! 巷 The Lane 柯灵 Ke ling 巷,是城市建筑艺术中一篇飘逸恬静的散文,一幅古雅冲淡的图画。 The lane, in terms of the art of urban architecture, is like a piece of prose of...
如何读中国诗
答:
具体而言,从学生的角度说,西方读者在接受我国
古代诗歌
时,一直面临两大壁垒:“文字美与音韵美”、“原文与
英译
”的壁垒;从教师的角度来说,在西方教中国诗往往普遍存在两大鸿沟:“诗歌教学与语言教学”、“研究与教学”的鸿沟。这些问题长期以来,困扰着教者与学习者。最近,美国伊利诺利大学东亚系...
英译
汉中文化因素的“归化”和“异化”
答:
英译
汉中文化因素的“归化”和“异化”,介绍如下: 1、翻译与文化 语言和语言符号是文化的载体。由于文化的渗透力极强,文化因素渗透于语言的各个层面。浅表层的文化涉及文化词语、名物特征、修辞方式、一般文化行为及活动(包括社会习俗)、一般文化心里特征、体势语等等;深层文化涉及语言文化“百科”的、纵深的社会历史...
有哪些经典的中国作者的作品原版是英文,后来才翻译成
答:
吴承恩的神话小说《西游记》,
英译
本为《猴》,清代曹雪芹所著《红楼梦》:道光 22年( 1842年),英国人汤姆将它的几个章节译成英文,书名《红楼梦幻》;英国汉学家 戴维·霍克斯等翻译成五卷英译本,书名《石头记》。明代冯梦龙选编《警世通言》中《杜十娘怒沉百宝箱》:英译本是《名妓》,颇具欧美...
散文谈结婚
英译
赏析
答:
散文谈结婚英译赏析 究竟是结婚的好呢,还是不结婚的好?这问题似乎同先有鸡呢还是先有鸡蛋一样,常常有人提起,而也常常没有人解决过的问题。下面是我分享
的英译
散文《谈结婚》赏析,欢迎大家阅读! 谈结婚 A Chat about Marriage 郁达夫 Yu Dafu 前些日子,林语堂先生似乎曾说过女子的唯一事业,是在结婚。现在一...
棣栭〉
<涓婁竴椤
5
6
7
8
10
11
12
9
13
14
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜