韩国泡菜中文译名定为“辛奇”,此举的目的是什么?

如题所述

第1个回答  2021-07-23

据韩联社报道,韩国文化体育观光部将韩国泡菜(Kimchi)的中文译名正式定为“辛奇”,相关修正案从22日开始实施。报道称,此举是为了避免与四川泡菜混淆。

鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求韩国驻华使馆专家的意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。

报道称,在今年年初对16个候选译名进行的研讨中,考虑到“辛奇”与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意涵,被选定为合适的译名。

2013年,韩国为申遗,曾将韩国泡菜中译名改为“辛奇”,以将其与中日泡菜区别开。但由于“辛奇”的说法在中国的普及效果并不理想,所以韩国2014年又将“辛奇”改回为原名“泡菜”。

韩国泡菜的特色:

韩国泡菜代表着韩国烹调文化,是韩国餐桌上从古到今一日三餐不可缺少的食品。韩国泡菜的基本材料是一样,很有特色,加上辣椒后口味发生变化,这种发酵出来的有乳酸味道的泡菜是世界其他地方没有的,而辣椒中的辣椒素,能预防泡菜的酸败,起保持美味的作用。

韩国过冬的泡菜像新鲜的蔬菜一样又脆又爽口,咬的时候甚至有清脆的声音。韩国妇女几乎都有一手做泡菜的绝活,经济好的家庭不仅用大白菜加工泡菜,其它蔬菜也可以做成韩国泡菜。

以上内容参考 海外网-又改名了!韩国泡菜中译名正式定为“辛奇”

相似回答