日语:泣いていた和泣いた的区别

如题所述

具体区别:泣いていた'可以还原成‘泣いていました’,正在哭,是过去进行时的省略形式,指的是过去某时间正在进行发生的事情。
而‘泣いた’还原句型是‘泣きました’,哭了,是过去时的缩略形式,是指过去发生的事。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-11-26
‘泣いていた'可以还原成‘泣いていました’,正在哭,是过去进行时的省略形式,指的是过去某时间正在进行发生的事情。
而‘泣いた’还原句型是‘泣きました’,哭了,是过去时的缩略形式,是指过去发生的事。本回答被提问者采纳
第2个回答  2008-11-24
泣いた是“哭了”这一瞬间动作已完成。

泣いていた 是一种状态。

ていた有种用法是:某动作的完成在某一动作完成后.如:

私は家にかえたとき,父はもう来ていた.(在我到家时,爸爸已经回来了)
第3个回答  2008-11-24
~ている 和 ~てる 应该是完全一样的 是过去进行时的简体
例如:爱している——爱してる
行ってらっしゃい——行っていらっしゃい
食べていた——食べてた

~た则是过去时的简体时

例如:
昨日私がテレビを见てたとき、妹は泣いてた。
昨天我看电视的时候妹妹在哭。
昨日妹はないた。昨天妹妹哭了。
第4个回答  2008-11-24
泣いていた:过去进行时,指过去的某一时刻正在进行的事。

泣いた:单纯的过去时。
相似回答