日语语法的一个问题

っぱい、みたい的用法和区别
还有看到一句 このグラフからもわかるように人口は减っています。为什么用ように 谢谢。

っぽい: 只表达说话人个人的感觉。像...那样的。 例:子供っぽい。 真像小孩子。
みたい: 是类似、好像或推测的意思。 例:(看着天空)すぐ雨が降るみたい。 天好像要下雨了。
ように: 就像...那样。 例:先生が言ったように、知らない人には気をつける、てね。 就像老师说的那颜,要当心陌生人。

原句:このグラフからもわかるように人口は减っています。
翻译:如图所示的那样,人口正在逐渐减少。

这里的ように就解释,如图示所要反应的信息那样。

以上
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-06-07
っぽい  
表示“有强烈的......的倾向/......的因素很多”,或表示给人予这种印象。用在消极方面较多。
例:女っぽい男。
(而实际上并不是女的,只是给人这种印象)
みたい
①表示比喻事物的状态、性质、形状动作具有某种特征。
例:チョコレートみたいな味がする。|有像巧克力一样的味道。
②表示说话人的推断。
例:谁も彼女の本名を知らないみたいだ。|似乎谁也不知道她的真名。
③表示举例。
例:大阪みたいな大都会に住みたくない。|不想住在像大阪那样的大城市。

上面用ように表示状态,样子,意为如图所示,后面要接续动词只能用ようだ的连用形式了。

时代日语帮你学好日语!
第2个回答  2013-06-07
不是 っぱい 是っぽい 肯定是你看错了.
我只会区别用法,教人不是很擅长.
っぽい 倾向
みたい 臆测 推断

两个东西有区别 但是真的很微妙.
第二个问题也好难啊
但是不加ように句子不成立啊 死记吧.
 
第3个回答  2013-06-07
因为别的都用不了
那个っぱい是什么东西
第4个回答  2013-06-07
楼上说的不错 っぽい是倾向 ,みたい是推断。

第二个ように 从语感上理解的话,看这个表来看你也应该明白,人口正在减少。语法上来说可能不会这么用,但口语里可能会这么说吧,我个人是这么理解的。
第5个回答  2013-06-07
应该是っぽい吧
相似回答