一个简单的日语语法问题

这句子里用に还是用を正确,为什么?

奴らに信用できない
奴らを信用できない

两个都用。
我个人的感觉、一般也说、奴ら"は"信用できない。

1)奴らに:に是对于、也就是奴らに対して、信用できない。
例句:彼女が旦那さんに信用できない一面があります。

2)奴らを:を作为受格、标明 "奴ら" 为 "信用する" 这个动词的受格(也说宾语)。
例句:仆を信用して下さい。

3)奴らは:は虽然表示主格(也说主语)、同时也含有另一层比较的意味。
相对于另一群人来比较、他们就不行。存在有比较、或想对的意味。
例句:奴らのリーダーはまだ多少信用しても良いけれど、奴らは信用できない。
     他们的头儿还多少可以信任、他们这群家伙就不能信任。(比较)

以上多个人语感、谨提供参考。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-08-15
补充说明

1)不可 :奴らに信用できない (不是日语。意思不明白)
可以用如下 ;(省略主语:私は)奴らに信用されていない

2)奴らを:を表示主観
(省略主语:私は)奴らを信用できない

3)奴らは:表示客観性。普遍性
奴らは信用できない。

4)が表示主観/强调。
(省略主语:私は)奴らが信用できない
第2个回答  2012-08-14
用を正确。
如果用に,应该是奴らに信用がない
另外还有三种用法:奴らを信用できない,奴らが信用できない(可能态前面可以加を,也可以加が)奴らは信用できない,は是表示对比强调。
第3个回答  2012-08-12
”を” 正确。
奴らを信用できない = 奴らが信用できない
第4个回答  2012-08-13
正确的是:用は

奴は信用できない;(不能相信那家伙)

奴を信用していない;(不相信那家伙)

奴に信用されていない;(不被那家伙所相信)
相似回答