55问答网
所有问题
当前搜索:
英语重形合汉语重意合的理解
英语重形合
,与之相反,
汉语
则
重意合
是什么意思
答:
意思就是英语注重形合 所谓“形合”,即“意合”的反义词,意思是句子的组成由很明显的标志或者规律
。相对而言,汉语则更加注重“意合”。平常说话的时候,细心一点就会发现,虽然我们的语言也可以被拆分为“主谓宾定状补”,但成分之间没有明显的界限,只要把各个成分拼在一起,意思就很明了了。举个栗子...
英语重形合 汉语重意合
怎么
理解
答:
总而言之,
“形合”是句法逻辑的明示,必须借助逻辑词或者代词保证形式上的完整
;“意合”是句法逻辑的暗示,重语义的传达,结构比较松散,所以在两种语言的转换过程中(翻译中)要充分考虑这一点差异,进行适当的补充和删减,不尽是全部保留地翻译,这样才能避免中式英语和翻译腔。
如何
理解
汉英语言对比
答:
一、英语重形合 汉语重意合 就整体结构和表达方式而言,英语是一种形合性的语言,而汉语则是一种意合性的语言
。英语的句子一般是按照固定的结构和方式来组织和表达的,偏重于形式;汉语的句子则是按照其字词的含义来组合和连接的,表达方式灵活多变,偏重于语意。英语句子之间的关系可以通过时态、标点符号、连接词等表示...
为什么说
英文
是
形合的
语言,而
汉语
是
意合的
语言?
答:
从理论上说,英语重形合,汉语重意合,
但英语作为一种印欧系语言,目前正处于由综合型向分析型语言过渡的过程,因此意合法表现逐渐增加
。英语中有不少从属关系(尤其是因果、条件等) 并非都用主从复合句来表达,而是内含于一些简单句中。这样的句子类似于汉语的意合句,表达了丰富的内容,逻辑关系也较复杂。纯粹...
为什么说
英文
是
形合的
语言,而
汉语
是
意合的
语言
答:
形合
语言通俗来说就是注重形式上有规有矩,而
意合
语言就是注重从意思上了解对方在说什么。主要从语法方面来看,
英语
通常以想要直接表达的内容为首以修饰为辅并且是很讲究逻辑性的。在英语中,动词需要根据时间,人称来调整形态,形容词与副词的变换等等都能看出英语是有规有矩的,主语可以是什么词,谓语...
"
英语
是一门
重形合的
语言"是什么意思?
答:
意思就是英语注重形合 所谓“形合”,即“意合”的反义词,
意思是句子的组成由很明显的标志或者规律
。相对而言,汉语则更加注重“意合”。平常说话的时候,细心一点就会发现,虽然我们的语言也可以被拆分为“主谓宾定状补”,但成分之间没有明显的界限,只要把各个成分拼在一起,意思就很明了了。举个栗子...
为什么说
英语
是
形合的
语言,而
汉语
是
意合的
语言
答:
在“一打鸡蛋”中是量词,“打”字本身无任何标记表示词性,其词性只能从语境中才能识别.而且
汉语
动词本身也没有任何标记表示时态,语态和语气.
英语
则不同,相当量的英语词从词形一望便知是什么词,如:-ment、-er、-...为什么说英语是
形合
的语言,而汉语是
意合的
语言 这样的提问感觉没有意义 ...
英译汉之:
形合
与
意合
答:
形合
,就好比
英语的
典型构造,如句子间的关联词(如:Hypotaxis)犹如葡萄藤上的串串果实,清晰地串联起语法和逻辑,犹如一个紧密编织的网。而
意合
,
汉语
则更倾向于(Parataxis),句子间的联系并非形式上的束缚,而是通过词语与句子内在的联系来传递信息,就像一节节竹竿,逐层展开,信息如泉水般流畅。王寅...
形合
与
意合
英汉对比
答:
1、英语注重
形合
,所以造句时十分重视形式的接应,要求句子结构完整,而且句子以形寓意,以法摄神,因此专业翻译公司译者翻译的英语句式较为规范和严密。也正是由于
英语的
这些特点,所以英语中有丰富的连接手段,如连词、关系代词、连接代词、关系副词等。2、
汉语
注重
意合
,所以造句时非常重视意念的连贯,通常...
汉
英语
言差异
答:
一、
英语重形合
(Hypotaxis);
汉语重意合
(Parataxis)英语句子多是从属关系,用连接词表达出来。汉语重意合,结构松弛,多以意思连接。例:The many colors of a rainbow that is up in the sky range from red on the outside to violet on the inside.译文:天边出现一道彩虹,有多种颜色,外圈...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
什么造成英语形合汉语意合
汉语意合和英语形合对比
英语形合与汉语意合的例子
英汉的形合与意合
英语和汉语的句法差异有哪些
汉语重意合英语重形合的例子
形合与意合英汉对比例子
英语属于形合还是意合
汉语形合还是意合