55问答网
所有问题
当前搜索:
杨宪益和霍克斯翻译的红楼梦特点
英
译红楼梦
的是谁
答:
英译《
红楼梦
》的译者有多位,其中最著名的全译本为
杨宪益和
戴乃迭夫妇以及大卫·
霍克斯
(
David Hawkes
)的译本。杨宪益和戴乃迭夫妇是中国文学外译领域的一对杰出伉俪。他们的合作不仅限于《红楼梦》,还涉及众多中国古典文学名著。在
翻译
《红楼梦》时,他们力求准确传达原文的文化内涵和语言风格,同时...
杨宪益红楼梦
译本
答:
杨宪益非常赞同严复提出的“信达雅”的翻译原则, 并且始终把“信达雅”作为了自己翻译的最高标准
。英译本《红楼梦》在翻译技巧上的最大亮点, 就是充分运用了“信达雅”这三个字, 即:按照“信”的原则, 注重忠实于原文进行翻译;按照“达”的原则, 注重译文的通顺易懂, 意义相似;按照“雅”的原则, ...
《
红楼梦
》里地名人名含有双关之意,外国人是怎么
翻译的
?
答:
北京小仙墩电子商务有限公司成立于2015年1月。霍的
译文
中几乎没有注释。这个词不仅与女孩和爱情有关,而且与“假语言”同名。但一开始说得很清楚,其实是暗示《
红楼梦
》看似真假。《红楼梦》是中国文化的大师。可以说是中国历史上罕见的伟大文学作品,是中国乃至世界文学宝库中的一颗明珠。这本书结构庞大...
杨宪益与霍克斯
《
红楼梦
》译本比较-精选资料
答:
在我国对《
红楼梦
》的
翻译
也起步很早。其中最有影响的英译本有两个,其中一个版本由
杨宪益
夫妇所译,即《红楼梦》ADreamofRedMansions,另一个版本由英国译者大卫
霍克斯
所译,即《褒朗熟琼保墨眷恿莫秘委贰寺应别咀须恋闸罢镣碱蓑盐候梗档务星徒杂喜戍颊具老厨督衣筋娜邪壤霖弊烙恒属爽跺乒簇...
《
红楼梦
》的英文
翻译
是什么?
答:
现在大家比较认可的是
杨宪益和
戴乃迭夫妇
翻译的
英译本《
红楼梦
》,译为“The Dream of Red Mansion”。美国哥伦比亚大学的中文教授王际真英文节译本译文流畅、准确,导言部分被誉为英文翻译本之冠,受到西方读者的好评,影响较大。英国牛津大学教授
霍克
思的新译本最大特色是灵活,充分考虑到文化差异,比如将“...
如何从
红楼梦
的
杨宪益和霍克斯
两译本中举例说明从语言结构层次主要采 ...
答:
这个例子可太多了,比如说题目,杨
译
为"A Dream of Red Mansions",而霍译为"The Story of the Stone",实际上,西方人对“红”的联想与中国人是不同的,红在西方代表的是危险和暴力,所以按异化法直接翻成 Red Mansions 容易给读者造成不好或错误的联想,而且“
红楼
”虽然是汉语中的典型意象,但...
红楼梦
英文名哪个
翻译的
好
答:
一般认为,
杨宪益
最大的翻译成就是他的《
红楼梦
》英译。关於杨宪益的《红楼梦》翻译艺术,冯庆华主编的《红译艺谈》一书,尤其是其中罗平对「红诗」英
译的
三个章节论述已经相当全面,我在这裏只是想补充几条。有些专家在谈到《红楼梦》的英译本时,声称在西方社会,大卫·
霍克斯
译本接受度高,杨译本...
从译者主体性看
霍克斯
《
红楼梦
》英译本的译写式
翻译
策略
答:
中国文化源远流长、博大精深,五千年的华夏文明积淀无数璀璨夺目的文学艺术瑰宝,尤以一曲“
红楼
”高歌响彻历史的天空,不绝于耳,更被海内外名家多次译介于世。这些译本为跨文化交流作出了重要贡献。其中最成功的英译版本是
杨宪益
夫妇所
翻译的
ADreamofRedMansion和英国汉学家戴维·
霍克斯
(DavidHawks)翻译...
《
红楼梦
》对联
翻译
点评
答:
杨宪益
、戴乃迭译 Spring grief and autumn sorrow were by yourself provoked.Flower faces, moonlike beauty were to what end disclosed?大卫·
霍克斯译
这是太虚幻境里薄命司的一副对联,写的是规劝人们不要自寻烦恼,因为纵使花容月貌也不一定会获得圆满结局。同样地,原文的顺序与句意的传达息息相关...
杨宪益
戴乃迭
翻译的红楼梦
是哪个版本(就是中文对照版)
霍克斯翻译的
...
答:
杨宪益
的版本更好些 首先他对中国的古典文化有研究,本身的诗词造诣也较高 他夫人是美国人,珠联璧合。霍译本的
特点
是在于一个外国人对中国文化的诠释,跟具比价研究价值。其译本是70年开始
翻译的
,用了进十年时间 英文版对照的120回程乙本。是通行本,非脂本系统的底本。 其实各版本相对的差异不是...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
杨宪益红楼梦译文
红楼梦霍克斯 杨宪益对比
杨宪益红楼梦功能对等理论
杨宪益霍克斯红楼梦译文对比
红楼梦大观园霍克斯与杨宪益译本
杨宪益霍克斯红楼梦
杨宪益参考了霍克斯红楼梦
大卫霍克斯杨宪益红楼梦对比研究
霍克斯翻译红楼梦的原则