55问答网
所有问题
当前搜索:
文化差异对翻译影响的意义
文化
语境对词义选择的
影响
以及
翻译
答:
存在着可供参考的意义.正是由于该意义的存在,
不同语言之间的所指意义形象上.思维方式,思维形象的异同会造成语言文化差异,翻译时可采取思维方式的转换
,思维形象的转换与移植来处理.又因为文 化差异的因素对翻译的影响不可低估. 不同民族的语言交流实质上是不同民族的文化交流. 只有重视文化内涵,...
文化差异对
英汉口译的
影响
答:
三、文化差异对口译过程中理解、表达的影响 1,
从某种意义上讲,口译是通过有声的语言在做两种文化的对比
。一个民族的文化取向对于另一个民族的成员来说可能是陌生的、截然不同的,或者是不可接受的。语言表达,风俗习惯,体态表情等是文化差异的外部表现形式。2,在这种形式的背后隐含着更深层的差异,...
你怎么看待了解
文化差异对于翻译的
重要性?
答:
翻译的
艺术在于跨越文化的桥梁,而理解
文化差异的
重要性不言而喻。以我当前正在进行的一项英国剧本翻译为例,其中充斥着“I say”这样的表达,如果不深入了解英国的习俗,可能就会简单直译为“我说”,却忽略了其深层次的
文化含义
。深入挖掘,比如在翻译过程中遇到的一个实例:我曾观看一部改编自欧洲的中...
你如何看待了解
文化差异对于翻译的
重要性?
答:
语言是文化的载体,不同的语言承载着不同的文化。不同的文化之间既有共性,又存在诸多差异。
文化共性为翻译提供相同的语言文化基础
,能更好的促进交流,但文化差异却可以成为翻译中很大的一个障碍。
[文化差异在英汉翻译中的影响]英汉
文化差异对翻译的影响
答:
翻译是一种语言的互动,它将一种语言所包含的内容、思想、文化等用另一种语言来表现出来
。语言是文化包含的一个部分,翻译是一种语言的活动,因此英汉翻译必然受到民族的文化差异的影响。1生活习惯对英汉翻译的影响 在生活习惯上中西方有很大的不同,从饮食上看,中国传统美食注重色香味俱全,餐饮产品...
析
翻译
中的
文化差异
答:
所谓文化意识,就是译者要认识到翻译既是跨语言、又是跨文化的'信息交流,而
文化的
差异跟语言差异一样,可能成为交流的障碍。以下就几个方面具体阐述
文化差异对翻译的影响
。一、价值标准对翻译的影响 在众多文化因素中,价值观是核心内容之一。它具有持久性、稳定性,并为社会成员所普遍接受。作为文化构成...
文化差异对翻译的影响
答:
一、
文化差异
引起的词汇歧义给英语
翻译
带来一定
影响
“词汇是语言的基本构素,是语言大系统赖以存在的支柱,因此文化差异在词汇层上体现的最为突出,涉及的面亦最为广泛。”由于英、汉两种语言分属不同的文化,其各自深厚的文化内涵在语言上的烙印使得两种语言很少有绝对对应的词汇。大部分词汇不是在概念
意义
上而是在文化...
历史
文化差异对翻译的影响
答:
(一) 价值观
差异对翻译
的影响 中英
文化差异对
文学作品
翻译影响的
因素,首先就是价值观的差异。我们俗称的“价值观”,指的是人的意识形态、风土人情以及社会道德等处世观念,价值观是存在于特定社会环境中的核心思想,会影响语言的理解与翻译。因此翻译工作者需要特别注意。同一个事物,在不同的文化中...
为什么要研究
文化差异对
商务英语
翻译的影响
答:
因为文化差异会导致理解的差异甚至误解,为避免业务往来中的纠纷和麻烦,要研究
文化差异对
商务英语
翻译的影响
谈论东西方
文化差异对
商务英语
翻译的影响
答:
通常作为褒义词使用“而在西方文化里红色代表着血腥。残忍和灾祸等
含义
,通常作为贬义词应用。所以,在商务英语
翻译
中,如果碰到这种上方都比较敏感的词,自己又对此不了解的话,就很容易掺杂自己对热词的看法,也就避免不了语句本意的错误。另外一个方面就是,由于东西方的
文化差异
,在思维方式上的...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
文化差异对翻译的影响
中英文化差异对翻译的影响
东西方文化差异对翻译的影响
物质文化差异对翻译的影响
文化差异对商标翻译的影响
文化背景差异对翻译的影响
文化差异对商务英语翻译的影响
文化对翻译的影响
西方文化对翻译的影响