这样做是为了避免混淆。
韩国的泡菜之前的中文译名就是泡菜。很多人经常会把韩国泡菜和四川泡菜弄混,认为两者是同一道食材。
但如果从严格意义上来讲的话,韩国泡菜的味道和四川泡菜完全不同,做法也不一样。也正是因为这个原因,目前我们正式把韩国泡菜的中国名字定义为辛奇。
饮食文化语音
我国最早的诗集《诗经》中有“中田有庐,疆场有瓜是剥是菹,献之皇祖”的诗句。庐和瓜是蔬菜,“剥”和“菹”是腌渍加工的意思。据汉许慎《说文解字》解释“菹菜者,酸菜也”。《商书.说明》记载有“欲作和羹,尔惟盐梅”。
这说明至迟在3100多年前的商代武丁时期,我国劳动人民就能用盐来渍梅烹饪用。由此可见,我国的盐渍菜应早于《诗经》,应起源于3100年前的商周时期。泡菜历史悠久,流传广泛,几乎家家会做,人人吃,甚至在筵席上也要上几碟泡菜。
据北魏贾思勰的《齐民要术》一书中,就有制作泡菜的叙述,可见至少一千四百多年前,我国就有制作泡菜的历史。在清朝,川南、川北民间还将泡菜作为嫁奁之一,足见泡菜在人民生活中所占地位。
泡菜的制作工艺,是我国悠久而精湛的烹饪技术遗产之一。
主要是因为韩国泡菜和酸菜里面的泡菜同名。
对于韩国泡菜来讲,很多人都会把泡菜理解为韩国的特产。从严格意义上来说,泡菜可不仅只在韩国,有其他的东亚国家基本上都有泡菜这种食物。为了进一步避免大家把韩国泡菜和其他地方的泡菜弄混,韩国正式把韩国泡菜的中文译名改为了辛奇。
一、这个事情是怎么回事?
这是关于一个学术定义的新闻,目前韩国文化体育观光部对韩国泡菜的名字作出了修正,把之前的韩国泡菜变更为了所谓的辛奇。在这个事情发生之后,网上有很多网友发出自己的观点,很多人认为这种变化没什么意义,因为韩国泡菜在大家心里已经深入人心了,没有必要频繁改名。
二、这样做是为了进一步确定韩国泡菜的唯一性。
据有些专家表示,因为韩国泡菜本身的发音和辛奇非常相似,辛奇的读音就是kimchi,所以如果把韩国泡菜改名为辛奇的话,等于直接把辛奇的翻译变成了音译。这种翻译方式在西方国家非常常见,也可以起到一定的原文发音的效果。与此同时,改名也可以进一步提高韩国泡菜的唯一性,把韩国泡菜和其他地方的菜品区分开来。
三、很多网友持不同观点。
在韩国文化体育观光部正式改名之后,很多网友并不买账。不仅韩国本地网友不喜欢这个名字,很多众网友也觉得信息这个名字过于陌生。对于韩国泡菜这个称谓,很多人其实已经叫了几十年了,一时半会儿也改不过来。韩国泡菜在各种菜品中的特点非常明显,对于那些熟悉韩国文化的小伙伴来说,也不会把韩国泡菜和其他地方的泡菜搞混,很多人认为这样的改名毫无意义。