刚学日语,比如说“是从中国来的”翻译成日语就是“中国から来ました”。如果说“我是从中国来的”接…?

加上“我”,那日语为什么不加“私”呢?读成“私中国から来ました”

这是日本人和中国人不同的语言习惯,中国人更喜欢强调“我,你”的概念,日本人则相反。比如,中国人会说老师你怎么怎么的,日本人对老师是不能用你的,很失礼。在日常生活中,あなた这个词也不怎么常用。
私は中国から来ました。从语法角度没有错,只是不太地道。另外,自我介绍的时候也可以说成中国から来ました○○でうす。或者中国から来ました○○と申します。这个涉及到连体修饰语和敬语的概念,以后应该会学到的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-07-11
完全可以加,不过日语经常将第一人称或第二人称省略。
第2个回答  2021-07-12
加上“私”语法上没毛病。不过日常使用中通常省略主语,只有在容易误会的语境会加。多说多练,以后找到语感了,习惯就好了
第3个回答  2021-07-11
私は中国から来ました。
第4个回答  2021-07-11
可以加呀,做主语,私は---
相似回答