55问答网
所有问题
当前搜索:
普通话转粤语拼音
英语名字在么翻译成中文呢?
答:
然后以后就约定俗成的将Adam Smith译成亚当·斯密而不是亚当·斯密斯了。当然,这是极个别的情况,绝大部分情况都会是音译,至于为什么是
粤语
发音而不是
普通话
发音就说来话长了,和历史关系颇深。当然,现在随着普通话的官方强化和粤语的被动边缘化,英文名根据普通话发音来翻译的情况也越来越普遍了。
...他们在北方是怎样和人交流的?那时有
普通话拼音
吗?古时候,是如何规定...
答:
北方方言是比较容易懂的。古代没有
普通话
,但是有官话,就是北京话。那时候有
拼音
,但是不是现在这种,而是像符号那种,在字典上你可以看到每个子旁边都有个符号的标注,那就是中国本土的注音。现在的注音是借鉴了国际音标的。
英语翻译!!!‘陈汝琴’这个名字用英文怎么全翻译?
答:
“陈汝琴”这个中文名存在的拼写有下列情况:中国
普通话
汉语拼音:Chen Ru Qin 中国香港式英文拼音:Chan Yu Kam (源自
粤语读音
)中国台湾所谓通用拼音:Chen Ju Chin 汉字普通话语音英文发音接近拼写:Chen Roo Chinn (或Chin)汉字韩国式拼写:Chin Yeo Keum (源自韩国语音)由此可见各不相同,而主要是...
为什么我的地名变英文的了
答:
这是得到国际默认的
拼音
体系。以保证名称拼写成字母后依然有法律解释依据。而不至于出现疑义。曾经中国在建国前也有拼音系统,但由于建国前中国局势的特征,基本没有十分权威的扎根。包括曾经的所谓“韦妥玛拼音”等一些拼音体系。而建国后,由于为实现国家文化运行的统一。再次定义了
普通话
概念和地位。即,...
请问我国历代的朝庭里是讲
普通话
吗,还有古时候没有
拼音
,他门作诗时怎...
答:
十里不同音,古时朝廷里不可能讲
普通话
,普通话含糊的说就是北京话,古代朝廷中肯定是不同音的。古代虽然没有
拼音
,但是有许多注音方法,比如有一种“反切qìe”法(它是取上一个字的声母和取下一个字的韵母及声调拼出来的,如“小”是“西鸟切”)。古诗有限韵之规定,有专门的韵书和韵牌。
英文有Zheng姓吗
答:
英文并不存在标准的对应中国姓名的拼写。目前外界对于中国姓名或汉字姓名的拼写很大程度上是受到了方言的影响,很多外界拼写不是根据
普通话
而来的,所以偏差比较大。比如:“张”姓 中国普通话汉语拼音:Zhang 中国香港
粤语拼音
:Cheung (读作:Chieong)中国台湾所谓国语通用拼写:Chang 汉字朝鲜语(或韩语)...
请问~~姓氏"朱"的标准翻译应付该是什么~~~```
答:
至于应用哪一种拼写,也在于最初注册身份时所提供的拼写形式,一旦注册,之后便作为法律身份认证了...“朱”这个姓氏,目前存在的拼写有下列情况:中国
普通话
汉语
拼音
:Zhu 中国香港
粤语
音英文拼写:Chu 中国台湾所谓通用拼音:Chu 汉字普通话语音英文发音接近拼写:Choo 或 Joo 汉字朝鲜语音韩国式拼音:Joo ...
汉语
拼音
ong的发音究竟是什么?
答:
粤语
和
普通话
中,ong和ung的语音差异在对比中清晰可见。粤语中的[-uŋ]和[-ɔŋ]分别对应着普通话的[-uŋ]和[-aŋ],显示出明确的语音区别。然而,普通话的ong和ung由于互混,导致其
读音
逐渐靠近粤语,偏离了汉语的原音。这揭示了ong和ung在语音层次上的不同,以及它们...
胡杏儿儿子学
普通话
,你家孩子在学说普通话的过程中都有哪些趣事?_百度...
答:
我女儿说普通话时“hf”不分,而且有时候还直接将四川话
转换成普通话
,让人听了忍俊不禁。我们是四川的,所以在说普通话时,川味都很重,有时候给别人说普通话,别人反而还听不懂是什么意思,因此闹了不少笑话。而我女儿今年虽然刚三岁,但是从婴儿时期我们就教她普通话,目的就是想让她上...
你用
普通话
朗诵唐朝李白写的诗,唐朝李白听的懂吗?为什么?
答:
1、听不懂的,因为古今发音不同,而且诗句内容是不是原句还有待商榷;2、 对古汉语音韵学的研究,学术界习惯以国际音标来注音,而不是现在通用的“汉语
拼音
”,理由是现代汉语拼音基本上是“北京音”,声韵母极为有限,组合方式也相对单调得多,表达不了那么多意思。3、古诗文流传至今年需要经历岁月...
棣栭〉
<涓婁竴椤
36
37
38
39
40
41
42
43
44
76
其他人还搜