55问答网
所有问题
当前搜索:
汉语和英语翻译的差异
英汉
差异
在
翻译
中的体现
答:
英汉差异在翻译中的体现如下:1.句式。英语多长句,汉语多短句
。在英译汉翻译中,只要符合英语的句法结构,许多意义都可以用长句子来表达,许多修饰语也可以用明确的语法手段连接起来。因此,长句在英语中更为常见。汉语则恰恰相反。“意合”是汉语的主要特征。汉语的语义是由词语直接表达的,不同的词组或...
英语翻译
过来
跟汉语
不一样是为什么?
答:
英语翻译过来跟中文不同、英语翻译有些要倒过来原因在于:
语法语序的不同、使用习惯不同
。1、语法语序的不同 汉语中的定语通常放在所修饰词的前面,而英语中长句子则是放在后面;英语中分主句和从句,从句放在后面的比较多,
翻译时需倒过来翻译
,句子才会合理通顺。例:This is the book you need. 这...
英语与汉语
有何区别呢?
答:
1、语序差异
。
英语是一种主谓宾语的语序
,即主语在前,谓语动词在中间,宾语在后。例如:I eat an apple.我吃一个苹果;而汉语的语序则是主谓宾语的顺序,即主语在前,谓语动词在中间,宾语在后。例如:我吃一个苹果。这种语序差异可能导致英汉翻译时需要进行调整。2、
疑问句结构差异
。英语中,一般...
英汉语言
差异
体现在哪些方面
答:
1、文字系统:英语和汉语的文字系统是截然不同的
。英语使用的是拉丁字母系统,而汉语则使用象形文字——汉字。这种差异导致了在阅读和写作时,两种语言对字母和字形的依赖程度不同。2、
语法结构
:英语和汉语的语法结构也存在显著差异。英语更注重形式,时态、语态、语气等都在句子中明确表示,而汉语则更注...
英汉两种语言
的差异
体现在哪里?
答:
英汉两种语言在句法结构上存在很大差异,
一个重要方面表现为英语是静态型语言,汉语是动态型语言
。也就是说,英语句子的根本意义常用静态方式表达,很多时候仅用名词、介词、形容词及其短语:而动词在汉语句子表达中占有重要地位。翻译时应充分考虑两种语言的特点,掌握其转换规律。英汉两种语言属于不同的语系...
英语和汉语的翻译
方式有哪些不同?
答:
例子·:生活环境
的差异
,英国是岛国,而汉民族生活在亚洲大陆。因此
英语
中的习语常常涉及水和船,而
汉语
却离不开土。如形容花钱大手大脚,英语spend money like water (花钱如水) ,汉语则为“挥金如土”;形容某人威力无比,英语为turn the tide (旋转潮流) ,汉语为“扭转乾坤”。英国天气变化无常...
为什么中文翻译
和英文翻译
有所不同呢?
答:
一,和你所想的有点不同,
英语
比较重形式,重语法,所以书面表达时一般要求结构完整,语法上不可以有矛盾。比如主谓宾结构。
汉语
则更重意,表达更随意一点。二,由于上面
的差别
,英语句子一般比较长,一些新闻短篇(原文)经常有四五十个词表达一句话的意思。而汉语讲述简明,一般不会太长,能用贴切的成语...
英语和汉语
之间有哪些
差别
呢?
答:
英语和汉语
是两种基本不同的语言,它们的语音、语法、词汇、表达等方面都存在着很大
的差异
。具体而言,英语是属于印欧语系,是一种主谓宾语语序指导的形式语言,而汉语则是以声调和字义辨析为主要特征的音形语言。这些不同之处导致了在进行
英译
汉的过程中,需要进行词类转换、
翻译
表达等等问题。同时,这些...
英语与汉语的
区别
答:
1、英语表达相同的意思时往往变换
表达方式
。第一次说“我认为”可以用“I think”,第二次再用“I think”显然就很乏味,应该换成“I believe”或“I imagine”之类的表达。2、相比之下,汉语对变换表达方式的要求没有英语那么高,很多英语中的变化表达译成重复表达就行了。二、英语多抽象,汉语多...
在
翻译
中有哪些不对等现象?
答:
从当前来看,汉英
翻译
中语言的不对等性可以归纳为:受不同风俗习惯、历史背景以及传统文化等因素的影响导致译文由源语向目的语变化时出现形式和风格等方面
的差异
。经调查,汉英翻译中语言的不对等主要有以下几方面:词汇不对等词汇作为语言的基本组成,是各个文化的载体,
汉语与英语
在词汇方面的不对等不仅体现...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
英语翻译和中文翻译的区别
汉语英语的两种语言翻译差异
汉英语法差异及其翻译
中英文在翻译中的差异
英汉语言的差异对翻译的影响
英语翻成中文有差异吗
中文在英语翻译不同说法
汉语与英语表达差异分析
中英文差异对比