关于韩语翻译

【注:请专业人士回答。请勿复制粘贴答案、谢谢】

我想知道以下几个词的韩语写法和读法:
1、五花肉
2、嫁给我!(敬语和非敬语的写法都要)
3、加油
4、亲爱的!(敬语和非敬语的写法都要)

我在网上搜到得均和韩语在线翻译的网站翻出来的不一样。所以希望专业学韩语的告诉我正确答案

亲爱的:친애하는(网站翻译)、친애적(网站翻译)、자기야(百度搜索)

加油:가유(网站翻译)、급유(网站翻译)、화이팅(百度搜索)

五花肉:돼지고기和오화육(网站翻译)

嫁给我:결혼 날(网站翻译)、결혼해줘(百度搜索)
------------------------------------------------
比较啰嗦。因为想了解透彻些。所以请耐心的给我讲解

1、五花肉 삼겹살

我插句嘴,五花肉就是삼겹살无其他说法 = =
五花肉,三层肉同一个意思。
没有오겹살

2、嫁给我!(敬语和非敬语的写法都要)

敬语 : 결혼해주세요 请嫁给我
非敬语 : 결혼해줘 嫁给我

3、加油 화이팅

4、亲爱的!(敬语和非敬语的写法都要)

非敬语 자기야

这句话本来就是亲密的人之间所说的话,所以没有什么敬语

我在网上搜到得均和韩语在线翻译的网站翻出来的不一样。所以希望专业学韩语的告诉我正确答案

亲爱的:친애하는(网站翻译)、친애적(网站翻译)、자기야(百度搜索)

加油:가유(网站翻译)、급유(网站翻译)、화이팅(百度搜索)

五花肉:돼지고기和오화육(网站翻译)

嫁给我:결혼 날(网站翻译)、결혼해줘(百度搜索)

网站翻译的比较死板、有的根本不对。

百度搜素比较准确。

希望我的回答能帮助到你!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-02-19
1.五花肉=오겹살
但是在韩国你要问别人想吃什么,他的回答是 삼겹살 =三花肉
五花肉也有但是很贵,还有就是,在中国好像没有3花肉吧,统称5话肉
2.嫁给我=결혼해줘 语气有些生硬 嫁给我好吗?=결혼해줄래? 是一种求婚的语气,跪求。나랑 결혼 할래 ?=愿意和我结婚吗?试探性的 跟我结婚吧=결혼하자 强要。
3.加油=힘내标准韩语 화이팅从英语来的 아자아자 这是日语 其中화이팅是用的最多 或 아자아자 화이팅 两个一起用
4.亲爱的=자기야 恋爱,结婚初期用的比较多意思是 知己呀,여보 结婚后期比较常用,可以解释为孩子他妈 이쁜이 恋人,结婚初期用,小可爱,小乖乖,小甜甜,就这样差不多了
第2个回答  2010-02-09
1、五花肉
삼겹살
2、嫁给我!(敬语和非敬语的写法都要)
敬语:나랑 결혼 해줄래 ? 非敬语:저랑 결혼 해줄래요?

3、加油4、亲爱的!(敬语和非敬语的写法都要)
敬语和非敬语다 같아요 !! 호이팅 자기야 !!
第3个回答  2010-02-07
亲爱的:친애하는,친애적、자기야都可以。

加油:一般都用화이팅或者파이팅 。也就是fighting。
第4个回答  2010-02-07
1五花肉 오겹살 五层的猪肉 比三层的要贵 三层的叫 삼겹살
2 나 랑 결혼해주 저 랑 견혼 해주시래요
3 화이팅 파이팅 音译词 读法两个在韩国都通用的
4 자기야 感觉年轻的人这么叫的比较多 还有个夫妻之间叫的比较多的 여보