英语翻译,这句话怎么断句

背景:“girl”指的是马奇,她家有钱,所以不需要食品券,她说了些话,无意中有些伤人,然后主角心想:
If a girl with a gold pin and no tesserae had not made what I’m sure she thought was a harmless comment.
官方的翻译是:要是戴着金胸针又不需要食品券的马奇没说那些话――我相信她说那些话是无意的――那该多好!
看了半天没看懂应该怎么断英文的这个句子,有谁能详细解释一下吗?特别是she thought那里,为什么不是her。

第1个回答  2014-04-21
这句话是病句,If引导条件,后面实在不知说话者从哪里断句。如果说what I’m sure she thought是条件句的宾语,那么后面再次出现谓语was,主语在哪里?
第2个回答  2014-04-21
我只能解释为什么用she不用her。what she thought was a harmless comment.名词性从句
If a girl (with a gold pin and no tesserae) had not made what I’m sure she thought was a harmless comment.本回答被提问者采纳
相似回答