英语高手来,帮帮忙翻译一小段文字!大谢!

不要在线辞典的机械翻译,都是语法错误,我语法不济,希望好心人帮帮忙。是论文摘要,不一定要完全每个字都标准翻译,意思表达出来就好了,小女子万分感谢!!!

中文:幽默常常在其轻松的外衣之下隐藏着精辟而透彻的文化内涵。而中英幽默往往也因为其背后的文化差异而导致交流上的问题。处于不同文化中的人们对同一幽默的理解不尽相同,因此文化因素通常在不同语言之间幽默交流理解中起到了决定作用。本论文就中英文幽默的跨文化特征背后的翻译问题进行分析,结合前人已提出的幽默方式对由于文化差异造成的不可译情况寻找解决方法,以使人们能更好的掌握幽默的文化内涵,正确理解英语幽默语言,更主要的是能从跨文化视角解决部分中英幽默翻译问题。

Humor often in the light beneath the hidden thorough comprehension and cultural connotations. but the british and chinese humor often because of the cultural differences caused by communication problems. in many people in the same humorous, understanding of different cultural usually differ from language to communicate humor played a decisive role in understanding. this paper is in english and chinese humor across cultural features of analysis, interpretation of the problem with our predecessors have been put forward by way of humor
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-10-16
Chinese: Humorous is hiding penetrating and the thorough cultural connotation frequently under its relaxed coat. But China and UK humorous often also causes in the exchange because of its behind cultural difference the question. Is in the different culture the people are different to the identical humorous understanding, therefore the cultural element usually in the humorous exchange understanding played the decision role between the different language. Present paper's carries on the analysis on Chinese and English humorous Trans-Culture characteristic behind translation question, unifies the predecessor already the humorous way which proposed to, because the cultural difference creates cannot translate the situation to seek for the solution, enables the people better to grasp the humorous cultural connotation, correct understanding English humorous language, what is main is can from the Trans-Culture angle of view solution part China and UK humorous translation question.
第2个回答  2010-10-16
In its easy humor often hides under the cloak of penetrating and thorough cultural connotation. But also because of the humor often behind the cultural differences and communication problems. The people in different cultures in the same sense of humor, so understanding different cultural factors in different language, usually between communication understanding humor plays a decisive role. This thesis on English humor cross-cultural characteristics of translation, this article analyzes the problems of the previous has proposed combination of humor due to cultural differences caused the situation look for a solution, so that people can better mastery of the cultural connotation, humor, correct understanding of English language of humor is from the cross-cultural perspective can solve the problems of partial translation humorous.
第3个回答  2010-10-16
Humor is often under the guise of its easily hidden insightful and thorough cultural connotations. The Sino-British humor often because of cultural differences behind the cause communication issues. People in different cultures understand the same sense of humor is different, so cultural factors often humorous exchanges between the different understanding of the language played a decisive role. This thesis in English and cross-cultural characteristics of humor behind the analysis of the translation, combined with previous methods have been proposed humor caused due to cultural differences to find solutions to the situation can not be translated, so that people can better grasp of the cultural connotation of humor , the correct understanding of English Humour, but the main thing is part of the solution from the perspective of cross-cultural humor in the English translation.
相似回答