这句话不知道怎么翻译,总感觉直译出来意思很别扭?

这句话不知道怎么翻译,总感觉直译出来意思很别扭?Sales people like Schaefer walk the line between common practice of buying prospect's time with a free meal.

这个翻译最好结合上下文:
像谢弗先生这样的销售人员用一顿免费晚餐来换得药品销售的美好前景
文中意思应该是(因为销售人员请全村人吃了饭,村里的人会对这个公司有好感,继而愿意服用这个公司的药物)。追问

common practice在这里是什么意思呢

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-07-19
My mom is reflected in the women who now stands in her place-me
我母亲就是众多当了妈的女人的真实写照,这里面就包括现在的我。
里面用的翻译方法:
reflected 动词转名词
stand in her place 意译,站在她位置,其实就是有了孩子的母亲。本回答被网友采纳
相似回答