第1个回答 2021-07-12
我们首先要区别两个概念是:一种符号保留象形特征但具有真正语言表达功能的成熟文字可以称为“象形文字”,如埃及古文字和赫梯“象形”古文字,而一种符号象形但还不具有完全的语言表达功能的符号集合只能被称为特殊图画 (pictography, pictogram)——唐兰先生认为后者尚不能称为“文字”,译为“文字画”。古埃及文字的符号虽然古朴象形,但它的语法功能和词类齐全,是一种和中国方块文字和两河流域楔形文字同样成熟的人类文字,所以我国前辈将这一文字体系称为“象形文字”应当是恰当的。王博士把象形文字或图画文字(hieroglyphs)和文字画(pictography、pictogram)的概念混淆了:“故,象形者图画也。因此,我们似乎有道理将象形文字与pictogram对译。……显然,西方学者把hieroglyphic与图画文字界定开来,不承认而这是等同的。因此,我们把hieroglyphic对译为“象形文字”或“图画文字”都不妥当”。他论述埃及象形文字不是“图画文字”(=文字画)后,批判我国学术界说(55页):“我国学界则存在不少的误解,把象形文字和图画文字硬行区分开来。笔者曾就此问题请教过几位文字学研究者,他们声称二者不是一回事。但要他们将出个子丑寅卯来,则含糊其辞,显得力不从心。”可是,我国学术界早已经把古埃及和其它象形文字(hieroglyphs)和没有变为成熟文字的原始图画符集或文字画(王误译为“图画文字”)区分开来:唐兰先生把文字前的图符称为“文字画”,而把符号由图画演变来的真正文字称为图画文字,说:“主张文字画的人,不知道象形字就是图画文字,从繁到简。从流动到比较固定。都是一种历史的过程,不能划分的。”“把埃及古文字称为文字画,也是错的。因为文字画一个符号包括很多意义,也没有一定的读法,并不是可以分析做一个字跟一个字的,印第安土人是在这种阶段的。至于埃及文字,每个字都已可读,也应当是图画文字而不会是文字画了。” 王博士把符号象形的成熟文字系统和原始的、尚未发展到真正文字的图画符号集合的两概念混淆了,他不应该把埃及的由象形符组成的成熟的文字和所有人类文字的原始雏形—— 文字图画混为一谈。在论述各文明体系的造字方法时,我们常用“象形字”或象形符去定义那些各大文明最早使用的最基本的文字符号。如果从侠义的造字方法考虑,人类的每一种古文字的基础都是象形符,也都可以称为象形文字。本回答被网友采纳