take place和happen 的区别:
happen往往表示事情的发生带有偶然性, happen是一般用语, take place常指按计划“发生”。
如果不是表示具体事情的词则多用happen。
take place表示“发生”,可与 happen 换用,但其后面一般不接 to sb./sth.结构。
一、take place
英 [teik pleis] 美 [tek ples]
发生,举行;来
例句
1、She wanted Hugh's wedding to take place quickly
她希望休快点举行婚礼。
2、This year's event will take place on June 19th, a week earlierthan usual
今年的活动将于6月19日举行,比往年提前一周。
3、Earlier reports suggested that a meeting would take place on Sunday
早先的报道暗示周日可能会召开会议。
二、happen
英 [ˈhæpən] 美 [ˈhæpən]
vi.发生;出现;碰巧;偶然遇到
例句
1、The accident happened close to Martha's Vineyard.
事故发生在玛莎葡萄园附近。
2、He trotted to the truck and switched on the ignition. Nothinghappened.
他匆匆走向卡车并转动点火开关,结果没有任何反应。
3、It's the best thing that ever happened to me.
这是我所遇到的最好的事情了。
区别:用法不同。
happen:happen指“偶然发生”时,主语为“事”;当主语是“人”时,意为“碰巧”。happen to sb./sth. 指不好的事情发生在某人(物)身上。
相关句子:
1、What happened to you?
你怎么了?
2Maybe something unexpected happened.
也许发生了意想不到的事。
3、I happened to see him on my way home.
我在回家的路上碰巧看见了他。
take place 表示“发生、举行、举办”,一般指非偶然性事件的“发生”,即这种事件的发生一定有某种原因或事先的安排。
相关句子:
1、Great changes have taken place in our hometown during the past ten years.
在过去的十年里,我们家乡发生了巨大的变化。
2、The Olympic Games of 2008 will take place in Beijing.
2008的奥运会将在北京举行。