55问答网
所有问题
当前搜索:
本合同为中英文两种文本
请问在中国,
英文合同
是否具备法律效力?
答:
你好.英文
合同
同样具有法律效力,但是因为
中英文
在翻译过程中可能会有差异,在履行合同时因为理解不同会造成不同后果,所以建议最好翻译一份中文
文本
,并注明如果内容不一致,以中文文本为准.
哪里有
中英文
对照的外贸
合同
视频时间 11:25
请问在中国,
英文合同
是否具备法律效力?
答:
你好.英文
合同
同样具有法律效力,但是因为
中英文
在翻译过程中可能会有差异,在履行合同时因为理解不同会造成不同后果,所以建议最好翻译一份中文
文本
,并注明如果内容不一致,以中文文本为准.
帮忙翻译
英文合同
答:
试举一例:This agreement is made in English and Russian in duplicate having the same legal effect, one for each party. 8.4
本协议
一式两份,分别
是英文
版和俄文版,两份具有相同的法律效力,双方各执一份。 这一条中的
两种
版本如果有冲突或歧义怎么办,是不是应该规定以哪个版本为准?
英文合同
不要随便签,签订英文合同需要注意什么?
答:
外资企业的陷阱中规定不合理的工作年限严格的劳动纪律劳动者解除合同时的惩罚性补偿措施等的“言语游戏”陷阱也很突出。 外国企业一般签订
中英文合同
,根据英文合同执行,因此由于翻译、文化等方面的差异,容易产生歧义,引起纠纷在处理上一般对劳动者不利。 另外,外语合同一旦签订,就具有法律效力,是唯一的...
IATF16949质量保证
协议
(
中英文
)
答:
批量认可、批量供货,直至售后质量保证全过程的要求和职责;
本协议作为
《基础合同》的附件,与《基础合同》具有同等法律效力;本协议与《基础合同》中的质量保证业务条款构成了双方之间完整的质量保证权利义务关系。1.1Inordertoensuresupplierparts’(includingspareparts)qualitytoP ...
翻译“
本合同中英文
各一份,如果有分歧,则以中文版为准”
答:
The contract in Chinese and English respectively, if they have differences, the Chinese language version shall prevail。参考资料:如果您的回答是从其他地方引用,请表明出处
帮忙翻译下
英文合同
的条款 好的可追加分
答:
2. TOTAL AMOUNT: CIP Shanghai Airport: US$27,000 SAY U.S. Dollars: TWENTY-SEVEN THOUSAND ONLY.总量:CIP(运送费,保险费已付条件)上海机场:27000美元 美元读法TWENTY-SEVEN THOUSAND 3. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS: XYZ ELECTRON SCIENTIFIC INSTRUMENTS CORPORATION, U.S.A.原产地...
不同国家签订
合同
,只能用中文或者
中英
双语,否则法律不予承认吗?_百度...
答:
中国法人或者自然人与国外的法人、自然人签订
合同
的,可以约定签订合同的语言,可以约定适用的法律(适用中国法律,还是外国法律)。没有必须说一定要使用中文的。
有关股东
协议书
模板合集六篇
答:
1、合同各方送达地址以
本合同
载明内容为准,任何一方送达地址发生变化的,应及时通知其它各方。2、本协议自各方签字之日起生效。协议以中文和英文文本制作,因不同文本解释产生异议的,以中文文本为准。3、
本协议中英文文本
各一式四份,协议各方及公司持有中文及英文文本各一份。各方所持有的
协议文本
...
棣栭〉
<涓婁竴椤
4
5
6
7
9
10
8
11
12
13
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜