55问答网
所有问题
当前搜索:
黑龙江前进律师事务所英文翻译
律师事务所英文翻译
是什么?
答:
律师事务所
law firm
律师事务所
,会计师事务所怎么
翻译
?
答:
Chen law office。
law firm
与law office都可以
翻译
成
律师事务所
,但是二者有何区别?_百 ...
答:
基本上没有区别!firm本意有商业的含义,在外贸中经常用,有独立的主体资格。 office只是一般的办公场所的含义。我在一份求职广告中看到过这句话:One of a top-tier U.S.
law firm
is looking for legal Assistant to join their Beijing office.按照这个字面的意思,firm下面有office,相当于母子...
lawfirm与lawoffice
都可以
翻译
成
律师事务所
,但是二者有何区别
答:
前一个
翻译
是
律师事务所
,后一个我是没听过律师事务所可以这样翻译的。
如何
翻译
”
律师事务所
“
答:
在选择英文名时,如"
Partners",尽管在英文中使用不多,但必须确保准确无误。"law firm"和"law office
"是通用的翻译,大型律所可能采用"offices",但"Associates"在中国则不适用于个人事务所。至于传统名称,中国律所能沿用,只要符合《律师法》和相关管理办法的要求。理解这些差异不仅是翻译上的挑战,...
请帮我将公司名称
翻译
成
英文
,谢谢啦~~~
答:
1 Xi'an Bochuang Law Firm 2. Xi'an Bingcheng Law Firm 3 Xi'an Jiaxin Law Firm 4 Xi'an Shenxing Law Firm 5. Xi'an Zhongda Law Firm
“
律师行
”
英文
怎么说?是不是什么chinber?谢谢!
答:
law firm
法律事务所(美式英语,固定词组)而你所说的"chinber"正确来说是"chamber",名词n.意思有:室;房间;寝室;会场;会议厅。在英式英语中有“律师事务所”一意。因为以前香港岛割让了给英国,所以香港人惯用的是英式英语。望接纳,谢谢。参考资料:http://dict.baidu.com/s?wd=chamber&tn...
律师事务所
主任的
翻译
是:什么意思
答:
director of a law office
律师事务所
各个办公室的
英文翻译
答:
律师
办公室Lawyer's office 财务办公室Finance office 行政办公室Executive office 主任室Director's room 顾问
事务
(服务)部Adviser business(service) department 会客室Reception area 会议室Board room 接待室Anteroom 咨询室Consult with room 茶水间Tea and drinks 档案室File room 文印室The text ...
金融
英语
其他辅导:“
法律
”、“律师”与“
律师事务所
”
答:
1、不少律师或
律师事务所
将“law”
英文
一词作“律师”使用,如在他们的宣传册中,中文“精济律师”对应的是英文单词组合“ECONOMICLAW”;2、在每个合伙人律师照片右下方标注载明律师名称,其为“———LAW”,实质上想表达的英文意思为“××× 律师”;这两条都涉及到英文单词“law”的含意和用法...
1
2
3
4
5
6
7
8
涓嬩竴椤
其他人还搜
律师事务所英文翻译
北京华京律师事务所英文翻译
黑龙江省律师事务所
黑龙江孟繁旭律师事务所
黑龙江律师事务所排名
律师事务所英文全称
律师事务所用英文名称
律师事务所的英文简称
律师事务所用英语怎么说