55问答网
所有问题
当前搜索:
英汉语言对比形和合意合
形合与
意合英汉对比
例子
答:
形合和
意合
是
语言
中常见的两种组织方式,它们在英语和
汉语
中
对比
如下:形合和意合的定义:形合:指句子语法结构是由在功能上类似但不相等的成分组成,即有些句子成分比其他成分更为重要。这种语言注重语句形式上的完整性,通常以主语-谓语-宾语的核心结构为主干,通过各种连接词如介词、连词、关系代词、关系...
为什么说英文是形合的
语言
,而
汉语
是
意合
的语言?
答:
汉语
重
意合
,句子之间常靠内部的逻辑关系联系在一起,所谓“形散而神聚”;而英语重形合,句与句之间往往靠各种
语言
形式紧密结合,不少翻译者因此提出过在英译汉时要采用
意合
法,汉译英时要使用形合法。但英语重形合、汉语重意合,并不意味着英语完全不用意合或汉语一概排斥形合。1. 英语的形合结构及其翻译。
英汉
翻译中的“形合”和“
意合
”的区分是什么
答:
形合与
意合
的
对比
是:1、英语注重形合,所以造句时十分重视形式的接应,要求句子结构完整,而且句子以形寓意,以法摄神,因此专业翻译公司译者翻译的英语句式较为规范和严密。也正是由于英语的这些特点,所以英语中有丰富的连接手段,如连词、关系代词、连接代词、关系副词等。2、
汉语
注重意合,所以造句时非...
英汉语言对比
。我需要大概3000字左右的概括。帮帮忙
答:
1、
汉语
是
意合语言
,英语是形合语言。汉语的句子只要保证含义的完整即可,而英语的句子要保证逻辑上的完整。2、英语的定语分前置定语和后置定语,而汉语只有前置定语。3、英语语法中有从句,而汉语中不存在从句。4、英语简单句的谓语只可以有一个动词或相当于动词的短语。而汉语的句子承当谓语的可以有多个...
如何看待中英文
语言
表达的
差异
性?
答:
中英文
语言
表达的
差异
如下:首先是形合与
意合
的差异。英语是形态型语言,其结构形态会发生很多变化。而
汉语
是语义型语言,没有具体的形态变化,更强调的是意思。有时候句子甚至都没有主语,而且也很少用连词,是靠句子间的逻辑关系去理解的。第二个类型是长短句的差异,英语习惯用长句,一般使用树形结构,...
如何理解
汉英语言对比
答:
一、英语重形合
汉语
重
意合
就整体结构和表达方式而言,英语是一种形合性的
语言
,而汉语则是一种意合性的语言。英语的句子一般是按照固定的结构和方式来组织和表达的,偏重于形式;汉语的句子则是按照其字词的含义来组合和连接的,表达方式灵活多变,偏重于语意。英语句子之间的关系可以通过时态、标点符号、连接词等表示...
英汉
两种
语言
的特点
对比
答:
英汉两种语言在结构形态上有很大
差异
。 语言学家尤金奈达指出:从语言学角度来说,英、汉语言之间最重要的区别特征莫过于形合与
意合
的区分。(Nida, 1982 : 16)(转引自:张思洁、张柏然,2001 :13)这种区别特征在后来语言界和翻译界都得以认同:“语言界和翻译界普遍认同形合与意合是
英汉语言
之间最重要...
英译汉之:形合与
意合
答:
1. 探索
英汉
之间的“形合”与“
意合
”
差异
在
语言
构造的世界里,“形合”与“意合”是两种独特的表达模式。2. 形合 形合,就像英语的典型构造,使用关联词(如:Hypotaxis)清晰地串联起语法和逻辑,形成一个紧密编织的网。3. 意合 而意合,
汉语
更倾向于(Parataxis),句子间的联系并非形式上的束缚,...
英语翻译中“形合”和“
意合
”是什么意思?
答:
2、
意合
:句子内部的连接或句子间的连接采用语义手段(semantic connection)”。
汉语
属于汉藏语系,英语属于印欧语系,它们在发音、构词法、句法、修辞形式以及谋篇布局方面都有各自的规律和特点,两者之间虽不乏相通之处,但也存在着明显的
差异
。Eugene A. Nida说过,从
语言
学角度来看,英、汉语言之间最重要...
中英文句子结构有哪些
差异
,翻译有哪些技巧
答:
英语为主语显著
语言
,
汉语
为主题显著语言; 英语语序灵活多变,汉语语序相对固定。 针对这四个方面的
差异
,现对
英汉
互译技巧分述如下: 一、英语重形合,汉语重
意合
(一)表现特征 英语重形合,指的是英语讲究“结构美”,强调句法的完整性
和合
理性。英语句子常用词形变化、虚词(如冠词、介词、连接词)、非谓语动词(不定式...
1
2
3
4
5
6
7
8
涓嬩竴椤
其他人还搜
英汉对比翻译形和合意合
形合与意合英汉翻译对比
英语形合与汉语意合
英语形合汉语意合举例
英语形合汉语意合ppt
英汉对比研究形合意合
形合语言与意合语言
英语形和合意和
英汉形合与意合