55问答网
所有问题
当前搜索:
经典唐诗英译欣赏
唐诗
绝美
英文翻译
答:
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。——《关雎》By riverside a pair Of turtledoves are cooing;There is a maiden fair Whom a young man is wooing. (Cooing and Wooing)昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。——《采薇》When I left here,Willows shed tear.I come bac...
唐诗
《春夜喜雨》英汉双语赏析
答:
And heavy flowers are everywhere in the Brocade Officials City.
译文
好雨应会挑选时辰,降临在万物萌生之春。和风细雨进入夜幕。滋润万物细细无声。乌云笼罩田间小路,江船渔火独放光明。天明可见红花带雨,成都处处草绿花红。【注释】1. delight in 因…而感到快乐,喜悦 2. 发生:催发植物生长。3...
李白《静夜思》的几种
英译文
对比分析
答:
Sinking back again, I thought suddenly of home.这个版本的译文,朱炳荪先生称赞“
英译
颇有独到之处,深刻地表达了原作中日夜思乡的惆怅之感,而在层次安排文字运用上更是加深了异乡孤儿对月哀愁之情。”但是小编也有不用见解。其中这个home还是没有更表达出思乡之情;对”床前”译为“on the foot ...
唐诗
《登高》英汉对照
答:
登高 ASCENDING A HEIGHT 作者|杜甫【唐代】
英译
|周柯楠 By Du Fu Translated by Zhou Kenan 风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。The sky so wide, apes are howling in the swift winds,Birds are flying back to the clear white-sand islet.无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。Boundless fal...
唐诗
《静夜思》的
英译文
答:
1).In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed.I suspect it to be hoary frost on the floor.I watch the bright moon, as I tilt back my head.I yearn, while stooping, for my homeland more.2).A Tranquil Night Abed, I see a silver light,I ...
清明英文版
古诗
答:
吴伟雄
英译
《清明》(韵式aabb)It drizzles thick and fast on the Mourning Day,The mourner's heart is going to break on his way。When asked for a wineshop to drown his sad hours?A cowboy points to a hamlet amid apricot flowers。万昌盛、王僴中(《中国
古诗
一百首》,大象出版社,...
唐诗
《赋得古原草送别》英汉双语赏析
答:
赋得古原草送别 Farewell on the Ancient Grassland 白居易【唐】By Bai Juyi (Tang)离离原上草,Lush grasses spread on the plain,一岁一枯荣。Withering in autumn and flourishing in spring every year.野火烧不尽,Wild fires can’t destroy them fully,春风吹又生。And they grow again ...
唐诗
《题都城南庄》英汉双语赏析
答:
译文
去年今日我来到这户人家,姑娘的脸庞与桃花相互映衬得更显红润。今日再来此地,姑娘却不知去向,惟有桃花依旧在春风里含笑怒放 【注释】1. 都城:指唐朝京城长安。2. 人面:指姑娘的脸。第三句中“人面”指代姑娘。3. peach [piːtʃ] 桃 4. blossom [ˋblɑsəm] ...
英译
的
唐诗
有哪些
答:
李白 Hours does not know the month,Call for white jade plate.Also suspect Yao Taiwan mirror,Flying in the blue cloud side 中文:古朗月行(节选)李 白 小 时 不 识 月,呼 作 白 玉 盘。又 疑 瑶 台 镜,飞 在 青 云 端。Nostalgia (Li Bai)Moonlight,the suspect is frost ...
求一首
唐诗
的
英文翻译
,随便哪一首,不过需要有中文对照
答:
五言
古诗
张九龄 感遇其二 兰叶春葳蕤, 桂华秋皎洁;欣欣此生意, 自尔为佳节。谁知林栖者, 闻风坐相悦;草木有本心, 何求美人折?Five-character-ancient-verse Zhang Jiuling Tender orchid-leaves in spring And cinnamon- blossoms bright in autumn Are as self- contained as life is, Which...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
唐诗英译100首
英译唐诗精选中国古诗词
唐诗三百首中英文版
古诗词英文鉴赏
古诗中英文双语版本
英翻中优秀翻译及鉴赏
英文版中国古诗词
中国古诗欣赏中英对照
小学生古诗英语版