55问答网
所有问题
当前搜索:
文言文翻译原则
文言文翻译
的
原则
六字诀
答:
文言文翻译的原则六字诀:
“留”、“换”、“补”、“增”、“删”、“调”
。1、留。即保留原文中的专有名词、国号、年号、人名、地名、官名、职称、器具名称等,可照录不翻译。原句:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。译句:庆历四年春天,滕子京降职到巴陵郡做郡守。原句中的“庆历”、“...
文言文翻译原则
答:
文言文翻译原则为:
以直译为主,若难于直译时,辅以意译
。1. 直译:逐字翻译,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格和原文一致。例如:性严正,举止必循礼度,事继亲之党,恭谨过常。翻译:(谢弘微)
品性严肃正直,行为举止坚持遵循礼制法度
,服侍过继家的亲族,恭敬谨慎过于常礼。(计分点:性:生...
文言文
的基本
原则
是?
答:
文言文翻译的基本原则是八字:直译为主,意译为辅
。所谓直译,就是对字译,字词一一对应译,有的保留,有的翻译。所谓意译,是指直译没法翻清楚了,采用意译法,就是意思相同,表达用另一些词语。例文:(1乃使蒙恬北筑长城,而守藩篱,却匈奴七百余里。胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。(2...
文言文翻译
三大
原则
答:
文言文翻译的三原则是:信、达、雅
,信就是指翻译时要字字准确,不歪曲,不增译,不漏译,语气、句式忠实于原文,达就是翻译后句子要通顺规范,明白晓畅,符合现代汉语表达要求与习惯,无语病。雅,就是译文有文采,语句得体、生动、优美,能传达出原句的韵味。在上述原则中,信和达是最基本的原则,雅...
文言翻译
的
原则
和方法
答:
文言文的翻译要遵循通读全文,理解主旨,照顾前后,准确译句;直译为主,意译为辅;词不离句,句不离文
。翻译方法:1、留:各类专用名词和各领域中的习惯用语,如:人名、地名、物名、官名、爵名、国名、朝代名、书名、谥号、庙号、年号、职称、器具、度量衡单位等要保留。2、换:用现代词语替换古代...
文言文翻译
三要素是什么?
答:
三要素是:信达雅,是中国近代知名的
翻译
家提出来的三大
原则
,简单说就是:“信”,即忠实于原文;“达”,即笔译流畅、译文通顺;“雅”,即文字优雅(典雅)。
文言文
”是相对于“白话文”而言。第一个“文”,是书面文章的意思。“言”,是写、表述、记载等的意思。“文言”,即书面语言,“文言...
文言文翻译
口诀
答:
若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,"吾""余"为我,"尔""汝"为你。省略倒装,都有规律。实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,
文言文翻译
口诀 首览全篇,掌握大意。句不离段,词不离句。难解句子,...
文言文
语句
翻译
的标准
原则
答:
1.
文言文翻译
的
原则
文言文翻译须做到“信”、“达”、“雅”。“信”即准确,不可会错文义;“达”即通顺,不可生涩拗口;“雅”即用语规范,不可滥用俚语土话。在遵循以上原则的基础上,我们还必须掌握必要的翻译技巧,这样在翻译文言文时才能得心应手。下面我们就结合实例谈谈文言文翻译的基本技巧。 一、组词释...
如何学会
翻译文言文
的方法?
答:
一、
文言文翻译
的基本
原则
1、抓住关键实词 关键实词,从词性上看,以动词居多,其次是形容词和名词。把关键实词翻译到位,就是把句中的通假字、多义词、古今异义词、活用词语(名词用作状语、形容词用作动词、意动用法、使动用法等)、特殊难解词语准确理解,并且在译文中正确地体现出来。 2、抓住关键虚词 关键虚...
高考语文…求
文言文翻译
技巧,套路…好的追分
答:
1、原则:文言文翻译要求准确达意,必须遵循以“
直译
为主,意译为辅”的原则,词语在句子中的意思,不可以随意地更换。省略现象应该作补充,特殊句式的翻译也要按照现代汉语的语法规范加以调整,力求通顺。2、标准:
信、达、雅
。信:要求准确表达原文意思,不增、不漏、不歪曲。达:要求明白通顺,没有...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
文言文翻译六字口诀解释
文言文翻译的六大原则
文言文翻译的6个基本方法
文言文句子翻译原则
文言文怎么学会翻译
文言文翻译器转换
文言文翻译1324的方法
文言文中什么可以不翻译
文言文翻译原则信达雅