55问答网
所有问题
当前搜索:
国内外学者对字幕翻译的研究
字幕翻译的国内外研究
现状
答:
在
国内外
都受到了广泛的
研究
关注。国内的研究主要集中在
翻译
技巧、翻译策略和文化传递等方面。
学者
们通过比较中英文电影的
字幕翻译
,探讨了语言特点和技巧。也有学者关注字幕翻译中的文化因素,讨论如何传递文化内涵和保持原汁原味的特色。
浅析
国内外
电影
字幕翻译研究
现状
答:
摘要:在电影
字幕翻译
方面,国外
的研究
在上世纪九十年开始进入黄金时代,涌现出大量的作品和研究理论。我国的研究起步较晚,同时争论较大,尚处于研究的初始阶段,但在外国研究的影响下,正呈现出蓬勃发展的势头。关键词:
国内外
;电影字幕;翻译 电影字幕翻译方面,影视作品的翻译历史较之主流的文学翻译等研...
电影
字幕翻译的研究
现状
答:
3. 技术和工具:随着技术的进步,字幕翻译也受益于自动化工具和软件。
研究
人员在探索机器翻译、自动字幕生成、语音识别等技术应用于字幕翻译领域的潜力和限制。4. 用户体验:研究者们也关注观众
对字幕翻译的
接受度和理解度。他们通过实证研究、问卷调查等方式,了解观众对不同字幕翻译策略的喜好和反馈,以指...
浅析影视
字幕翻译研究
现状
答:
”
国内
的影视翻译活动主要由专业的翻译团队和民间的字幕组所完成的。影视作品的制作方聘请专业翻译团队所翻译的影视作品多为译作佳品,但字幕组也不乏好的译作流传于网络之中。随着这些翻译影视作品带着各自的文化元素进入到人们的视野后,关于
字幕翻译的研究
也逐渐受到了大家的关注。二、多视角的字幕翻译研...
电影
字幕翻译
参考论文
答:
例4中译者对尾韵的处理可谓是绞尽脑汁,但是如果将原文中隐含的否定语气直接翻译出来,观众也无法体会到源语文字的精妙之处,那么观众
对字幕
片的反应与源语观众对源语影片的反应也会略显不同。
字幕翻译
时常受到画面、声音等非文学因素的影响,如果说文学翻译是“戴着脚镣跳舞”,那么字幕翻译就是“戴着手镣与脚镣跳舞...
美国情景喜剧
字幕翻译的研究
现状
答:
美国情景喜剧
字幕翻译的研究
现状是活跃,欲取得良好发展。美国
学者对于
影视作品翻译上的研究起步较早,在西方影视
翻译研究
中比较活跃,影视翻译研究在欧洲得到良好发展与欧洲各国之间语言文化的多元特征不可分割。
顺应论视角下影视
字幕翻译
方法
答:
字幕翻译是
翻译研究
的新领域,
对于字幕翻译的研究
还没有一个完整的理论作指导,存在着极大的局限性,尤其是
国内
远落后于国外在这方面的研究。本论文从语用翻译角度出发,以电影作品《新四大名捕》为研究对象,用维索尔伦提出的“顺应论”研究和分析
字幕的
翻译,试为字幕翻译者提供一些有益的启示。关键词:...
浅析英文电影
字幕翻译
现状及策略
答:
1.校对不严格。近几年的英文电影
字幕
中,常出现一些比较明显的
翻译
错误,主要原因是翻译后期的校对工作不严格。例如在去年上映的《复仇者联盟2:奥创纪元》中,译者竟然将“I’mhome”译成了“我很好”,真是令观众啼笑皆非;而在由英国广播公司出品的电影《神探夏洛克:可恶的新娘》里,华生的哥哥在与...
美剧《摩登家庭》中
字幕翻译的
归化与异化
答:
髁叉,B器器-mi-ll_::一一昌¨-一一美剧《摩登家庭》中
字幕翻译的
归化与异化董倩长春130000)(吉林大学外国语学院吉林作者简介:董倩(1989一),女,汉族,河北省唐山市,在读硕士
研究
生,吉林大学外国语学院,应用语言学。摘要:随着全球化的推进,民族之间的交流逐渐增多。许多...
翻译
有哪些理论,各有哪些著名理论?
答:
1.实用翻译教程(英汉互译增订本) 作者: 冯庆华编出版社:上海外语教育出版社简介: 《实用翻译教程》(英汉互译)在借鉴当前
国内外翻译
理论、总结作者多年教学经验的基础上完成,较完美地做到了理论和实践的统一,是一部非常实用的翻译教科书。本书自出版发行以来,已连续重印六次,深受广大英语学习者好评。根据广大读者提出...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
中文字幕翻译研究现状
电影字幕翻译论文
字幕翻译发展国内外文献综述
中国对字幕翻译的研究
我国电影字幕翻译研究现状
国内字幕翻译谁最先开始研究
字幕翻译国外研究历史
国内外字幕翻译的现状
字幕翻译的发展历程