55问答网
所有问题
当前搜索:
中国古典诗歌英文翻译
咏鹅古诗
翻译
成
英文
答:
黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼。
The white goose wanders freely on the grassland,Praised by the poet for its grace and grandeur.With
the sun setting over the mountains,The Yellow River flows into the sea.Endless wonders to explore,Higher still the tower to soar.这个翻译版本能...
古诗
英语翻译
答:
古诗英语翻译是ancient poetry,a form of pre-Tang poetry; ancient style poetry.汉英大词典
:(古体诗) a form of pre-Tang poetry.中中释义:古诗 [gǔ shī](1) [ancient style poetry](2) 古代的诗(3) 诗体名。即古体诗。按古代格律写的诗,与绝句、律诗等近体诗相对而称。古诗的双语...
古诗
英文
怎么
翻译
?
答:
古诗英文:
ancient poetry
。读法英 [ˈpəʊətri] 美 [ˈpoʊətri]n. 诗歌;诗一般的美丽,诗的意境;(学校或大学里的)诗歌课 词汇搭配:chinese ancient poetry 中国古典诗歌;中国古诗 Ancient Poetry Than 历代诗 ancient poetry test 古诗文试题 示例...
求
中国古代
爱情古诗词名句
英语翻译
答:
黛玉葬花词英文翻译
Flowers fade and fly,and flying fill the sky;Their bloom departs, their perfume gone,yet who stands pitying by?And
wandering threads of gossamer on the summer-house are seen,And falling catkins lightly dew-steeped strike the embroidered screen.A girl within the i...
清明古诗
英语翻译
答:
清明节是
中国
传统的节日,很多
古代
诗人有许多描述清明节的作品,以下是其中几首的
英文翻译
:1.《清明》(唐代杜牧)清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。At the Pure Brightness Festival, drizzly rain falls ceaselessly.Grief-stricken on my journey, I feel more than ever alone, alas...
一些《诗经》里的
诗英
译赏析
答:
《诗经》是
中国古代诗歌
开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌。作为最早的一部是个总集,《诗经》的
翻译
版本很多,下面是我整理的一些诗经里的诗的英译版本的赏析,欢迎阅读!《诗·王风·采葛》 彼采葛兮。一日不见,如三月兮。彼采萧兮。
不问别离
英文
部分
翻译
答:
不问别离
英文
部分
翻译
如下:《不问别离》是
中国
唐代著名诗人李商隐所作的一首
诗歌
,表现了作者对爱情的刻骨铭心和对别离的深深思念。双语翻译:I will not ask about parting,For the sadness cannot be painted.I ask about our separation,Tears of long love flow on my face.Does anyone know my ...
木兰
诗 英文
版 ?
答:
英文
版:The Song of Mulan One sigh after another,Mulan sat opposite the door weaving;But no sound of the shuttle was heard,Except the sighs of the girl。One sigh after another,Mulan sat opposite the door weaving;But no sound of the shuttle was heard,Except the sighs of the ...
古代诗词
,民歌
翻译
成
英语
是啥样
答:
译成
英语
是这样的:Lili Song You are a coolie;I 'am a coolie.You feed on grass;I feed on grain.【提示】这大约也是一首古歌,流传于江苏阜宁一带。庄稼人在耕田或赶车时,一边吆喝一边唱着:“你劳苦,我也劳苦。我吃粮食,你吃草。”全诗实际上只用了七个字。
翻译
用了专指
中国古代
劳工...
静夜思
英语
怎么说
答:
这首诗的
英文翻译
非常优美地传达了李白原诗的意境。其中,“bright moonlight”指的是床前的明月光,它像银河一样洒在床上;“suspect it to be frost on the ground”表示李白看到月光时,以为它是地上的霜,暗示着月光的清冷和明亮;“gaze at the brilliant moon”表示他抬头仰望那辉煌的月亮,...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
中国古典诗歌英语
古典诗歌英文翻译
中国古诗词英文版
正版中国古典诗词英译
唐诗英译100首
英文版古诗大全
中国诗翻译成英文
经典古诗翻译成英文100篇
英汉双语版古诗词大全