英语句子结构分析及翻译

How considerate and wonderful of you to remember my birthday.

原文是:Dear Laura,I was truly enraptured beyond expression to receive your flowers which turned our living room into a garden. How considerate and wonderful of you to remember my birthday. You just couldn't have selected anything I had have liked more! You have a positive genius for selecting the right gift! 。。。。
译文:亲爱的劳拉,我真的非常欣喜无法表达收到您的鲜花(的高兴的心情),这些鲜花简直把我的卧室变成了花园啊。赠送我生日的这些礼品(这些鲜花)你真是想的太周到太完美了啊。而你(为什么)连我一样很喜欢的礼品也没有选择啊!(只是你没有精选我比较喜欢的任何一种礼品)你真是在选择正确的礼品上有绝对正确的天才啊。
解释:如果知道“It is very kind of you to help me (你帮助我真是太好了),【现在分析:How considerate and wonderful of you to remember my birthday -----> 】那么 : it was very considerate and wonderful of you to remember (such flowers ) to my birthday .意思是:你把这些鲜花赠送到我的生日上真是太周到太完美了,这时如果变成感叹句“感叹”多么 周到和多么完美,就是:How considerate and wonderful of you (it was) to remember (such flowers)to my birthday . 意思是:赠送我生日的这些礼品(这些鲜花)你想的是多么的周到和完美啊),只是由于有了上下文·省略的东西可能你没有看出来啊【见我的括号(。。)注释)】。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-12-22
你能记住我的生日真是太贴心,太棒了。
how+adj+句子/短语 感叹句
how wonderful you sing 你唱的太棒了
类似
what a wonderful night 多么美好的夜晚
what+ 冠词+adi +名词
相似回答