能不能帮我把下面几句话也翻译才日语啊

全聚德做的烤鸭味道非常鲜美,鸭肉外脆内嫩,橘黄色的鸭皮,让人看了垂涎三尺。切成薄片的烤鸭,配上北京面酱和春饼,更是别有一番滋味。北京烤鸭的制作过程非常复杂,每一道工序都有严格的时间规定。而且,吃完鸭子后剩下的鸭子架,还可以加上豆腐做成汤来饮用。但是,在那里每天只供应一定数量的烤鸭,排队就餐的人很多,人们吃烤鸭要在前一两天预约才能入座。
麻烦标上平假名哈 O(∩_∩)O谢谢

全聚德(チュアン・ジュー・ド)の北京(ぺきん)ダックはとても美味(おい)しいです。肉(にく)の外侧(そとがわ)はパリっとしていて、中(なか)はジューシーで、大変(たいへん)食欲(しょくよく)をそそります。肉(にく)を薄(うす)く切(き)り、北京(ぺきん)独有(どくゆう)の甜麺醤(テンメンジャン)と薄饼(うすもち)を添(そ)え、より一层(いっそう)味(あじ)を引(ひ)き立(た)てます。北京(ぺきん)ダックの调理(ちょうり)は大変(たいへん)复雑(ふくざつ)で、全(すべ)ての行程(こうてい)で厳(きび)しく时间(じかん)が决(き)められています。それに、食(た)べ残(のこ)したアヒルの骨(ほね)は豆腐(とうふ)を加(くわ)え、スープへと変貌(へんぼう)します。しかし、毎日(まいにち)食(た)べられる北京(ぺきん)ダックには数量(すうりょう)の制限(せいげん)がある为(ため)、お店(みせ)はいつも长蛇(ちょうだ)の列(れつ)になっています。北京(ぺきん)ダックを食(た)べるためには前(まえ)もって予约(よやく)しなければなりません。

希望加分。
请参考。来自:求助得到的回答
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-12-20
全聚徳の作ったダック类もしっかりしているアヒル肉以外にもろい内生のオレンジ色の鸭の皮で见たくてたまらなくなった。薄切りのダックとし、さらに北京面(味噌と春饼を别にしても、别の味わいがある。北京ダックの制作过程が复雑で、一つの工程のいずれかの美しさに厳格な时间を规定している。アヒルがないのではなく、食べ终えた後、残ったアヒル机に豆腐で作ったスープでできます。しかし、そこでは毎日供给一定数量のダック、顺番で食べている人は多いが、人々を食べなければならない前一夜予约ダック才能に座っている。
相似回答
大家正在搜