感ずる和感じる的区别?

如题所述

日语中有一些サ变动词,是由一个汉字和する复合而成的,这样的汉字往往最后一个音节是拨音ん或表示长音的う,い,在这种情况下,词尾的する要浊化成ずる,它们大致可以分成三种:
感ずる 命ずる 案ずる
先んずる 谙んずる
重んずる 軽んずる 甘んずる
这些サ变动词的变化如下:
感じない 感ぜぬ 感ぜられる
感じます 感じて 感じやすい
感ずる
感ずれば
感じろ 感ぜよ
这些サ变动词在口语中经常按ザ行上一段动词活用变化,所以感ずる在口语中就变成了感じる,这两个动词完全是没有区别的,只是同一个动词的两个变体。
希望我能帮助你解疑释惑。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-06-15
感ずる是サ变词,感じる是上一段动词。
感じる是感ずる演变而来的,在现代日语中广泛应用。而感ずる有点历史感,有点文绉绉的,一般出现在文章中,或者有些年纪的人会使用。追问

至今仍不明白什么上一段,下一段?

追答

一段动词以る结尾。る前边的一个假名必定是い段或え段假名。
る前面的假名是い段的称为上一段动词,是え段的称为下一段动词。
例:
起きる(おきる)上一段动词
食べる(たべる)下一段动词

追问

看了你的回答历史,日语达人👍

追答

不敢当

第2个回答  2015-06-15
其实是一样的。ず じ的读音是一样的。
相似回答