庄子将死弟子欲厚葬之翻译

如题所述

庄子临死,弟子打算厚葬。庄子说:“我死后就又回归于天地之初。我是要以天地作我的棺椁,以日月作我的连璧,以星辰作我的珠玑的。万物都为我送葬,我的葬仪是十分周全了。”

弟子说:“我们恐怕老鹰之会吃掉老师的身体。”
庄子说:“在天上被老鹰吃,在地上被蝼蚁吃,夺取老鹰食物的送与蝼蚁,为什么这样偏心呢!” 庄子·列御寇·庄子将死》原文、翻译英文、英文再翻译:
陈注:[在网络看到一个关于《庄子·列御寇·庄子将死》的英文翻译,觉得中国古文一经过翻译之后,中文的“微言大义”就丢失了许多,也许这确实是中国文化所特有的“感觉”吧?!或许这就是中国文化。而后,我也突发奇想,就把英文的翻译再放入“百度翻译”中,通过电脑再翻译成“现代汉语”,结果变成了下面的文字,也很奇特。我想,这大概是外国人读《庄子》的另重感受吧?不知外国人,是否能有中国人(特别是学道之人)读庄子的感受?我想,可能有天壤之别,也不一定!值得深思!]
《庄子·列御寇·庄子将死》原文:
庄子将死,弟子欲厚葬之。庄子曰:“吾以天地为棺椁,以日月为连璧,星辰为珠玑,万物为赍送。吾葬具岂不备邪?何以加此?”
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答