为什么out of the blue翻译为“突然地”

如题所述

因为这里的 blue 指的其实是“天空”。所以 out of the blue 的意思是“简直像是从天上掉下来的一样”。所以翻译为“突然地”。

out of the blue

英 [aut ɔv ðə blu:]   美 [aʊt ʌv ði blu]  

出其不意,出乎意料

双语例句

1、One of them wrote to us out of the blue several years later. 

数年后他们中的一人突然给我们写了一封信。

2、Well, this is out of the blue. 

好的,我有点忧郁了。

扩展资料

其他表示突然和意外的短语:

1. stumbled into 无意中撞到(吃惊)

If something surprising comes across your path then it’s as if you stumbled or came upon it. You probably weren’t looking for it, but it came to you.

一些没有预料的事情突然发生,比如在整理的时候,突然一张老照片掉出来。

E.g. I stumbled into an old picture when I cleared up the cabinet.

2. happen upon 偶然中撞见,比come upon要高级一点

E.g. I happened upon the ring I lost.

我找回了我丢失的戒指!

3、Astonished 非常吃惊

An extreme surprise or even shocked

E.g. I was astonished to see Jack doing 200 push-ups.

看到Jack做了200个俯卧撑,我真地很惊讶。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-08-02
这是习惯,固定搭配,就跟大雨是rain cats and dogs 一样。
out of the blue
英[aut ɔv ðə blu:] 美[aʊt ʌv ði blu]
[释义] 出其不意,出乎意料;
[网络] 晴天霹雳; 晴天霹雳地; 出乎意料的;
[例句]Funny you should ask. yesterday, from out of the blue, I got a letter from him.
你问的还真巧。我昨天出乎意料地收到了他的来信。本回答被网友采纳
第2个回答  2012-07-18
这个要问第一个这么翻译的人
第3个回答  2012-07-17
a bolt out of blue晴天霹雳
第4个回答  推荐于2017-11-25
从天而降,突如其来。
BLUE ,指天。本回答被提问者采纳
相似回答