第1个回答 2019-12-01
日本和韩国最早的文字都是用的汉文,只不过是用他们本民族的声音读而已。现在为止,日本用的还有部分汉字。韩国为扭曲历史,把汉字全舍了不用,改成了现在的韩文。
第2个回答 2012-07-28
韩语的写法跟汉语一点关系都没有,但是很多发音是由汉语转变过来的,日语书写中很多掺杂着汉字,但是韩语跟日语两者相对来说,韩语更容易学。
第3个回答 2012-07-28
应该说日文最接近,毕竟日文中包含了汉字,不过值得一提的是其实日文中的汉字很多和我们所使用的汉字词汇短语的意思相差甚远。
至于韩文,感觉很多发音上面实际上还是有汉语的影子的,并且早期韩国是使用汉字的,后来改成了鬼画符的泡菜文字而已。所以也不能说韩文不接近……本回答被网友采纳
第4个回答 2012-07-28
日语 日语假名很多都是从中国汉字演化而来,单词中汉字也占了很大一部分,学起来比较容易,但是越到高级就越要下苦功夫,日语的特点就是入门容易出门难。