日语和韩语,哪个与汉语最接近?-

如题所述

1,发音来看,日语和韩语差不多。很多2文字词组都是从汉语转化过来的。但是日语接近我们的吴音,韩语接近哪个地区的发音我不太清楚。
2,书写来看,日语当中使用汉字,这个不用说。但是日语和韩语都有一个明显的特征,就是音符字。也就是说可以直接从字的书写来得知这个字要怎么念(指日语假名,不包括汉字),不像我们要另外再标上拼音。而日语的五十假名,都是从中文的偏旁变过来的,至于韩语的窗格字...就是横竖点加圆圈而已。从这个角度说应该说日语更接近汉语吧。
3,语序上,汉语和英语一样,是主谓宾的结构,而日语和韩语算是接近,是主宾谓的结构。简单来说,中文英文说我爱你,日语韩语说我你爱。从这个角度来说日语和韩语应该不相上下。
4,外来语。日文中很多词语是中国唐宋时期传过去的,这个不用说了。但是另一方面,中国人可能不太愿意接受,中文中其实很多词语是从日文里来的。这跟上世纪20年代我们经历大变化的时候很多改革者都去日本留学有关,所以很多近代化的词语都是从日本来的。比如社会,科学,民主等等这些词语。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-12-01
日本和韩国最早的文字都是用的汉文,只不过是用他们本民族的声音读而已。现在为止,日本用的还有部分汉字。韩国为扭曲历史,把汉字全舍了不用,改成了现在的韩文。
第2个回答  2012-07-28
韩语的写法跟汉语一点关系都没有,但是很多发音是由汉语转变过来的,日语书写中很多掺杂着汉字,但是韩语跟日语两者相对来说,韩语更容易学。
第3个回答  2012-07-28
应该说日文最接近,毕竟日文中包含了汉字,不过值得一提的是其实日文中的汉字很多和我们所使用的汉字词汇短语的意思相差甚远。
至于韩文,感觉很多发音上面实际上还是有汉语的影子的,并且早期韩国是使用汉字的,后来改成了鬼画符的泡菜文字而已。所以也不能说韩文不接近……本回答被网友采纳
第4个回答  2012-07-28
日语 日语假名很多都是从中国汉字演化而来,单词中汉字也占了很大一部分,学起来比较容易,但是越到高级就越要下苦功夫,日语的特点就是入门容易出门难。
相似回答