第1个回答 推荐于2017-12-21
1.Vた+ために表示由于。Vる+ために表示为了。。
汉语理解一致,"为了" 的话一定是没有发生的事。
由于的话一般已经发生了。
由于忘记了电话号码,所以没能与你联络。
2.Vる+ようになります表示动作从不做到做的转变,这个语法无法直译。
Vる+ことになります表示团体做了一个决定。比如规则,结论的句子以る结尾++ことになります。
最近的年轻人变得注意健康了。
另外,补充.Vられる+ようになりました
表示从不会到会。
私は料理を作るようになりました。
我从不做饭到做饭
私は料理が作られるようになります。
我从不会做饭到会做饭本回答被提问者和网友采纳
第2个回答 2017-12-21
1.电话番号を(忘れたために),连络できませんでした。
忘れた是过去式。意思是你已经忘记了。
2 若い
は
近
健康に気を(つけるように)なりました![](https://video.ask-data.xyz/img.php?b=https://iknow-pic.cdn.bcebos.com/4b90f603738da977e15897dfbb51f8198718e3cb?x-bce-process=image%2Fresize%2Cm_lfit%2Cw_600%2Ch_800%2Climit_1%2Fquality%2Cq_85%2Fformat%2Cf_auto)
第3个回答 2012-12-03
1、忘れたために:忘れた(过去完成时,忘了),后面是でした(过去时),前后统一。
忘れる:忘记(一般时态)
2、つけるように:变得,表示一个过程。“年轻人最近变得注意健康了”
ことになる (ことになります) :决定做....。意思不对
第4个回答 2012-12-03
1.忘れたために
でした代表过去时,故选忘れたために
2.つけるように
気をつけるように的ように表示像什么的样子
不知道是否正确,呵呵