A:电话を借りてもいいですか?B:ええ、使わせていただきます。【为什么B回答的时候要用使役态+いただく

如题所述

使役态+いただく 是很常见的表示自谦的用法。
但这两句话看上去应该是同一个人说的。如果不是同一个人说的似乎是矛盾的
中文意思是应该是“请允许(让)我用一下电话吧”
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-08-16
使わせていただきます。
直译过来时“请允许让我把电话给你用吧”
是敬语的表现。

「使わせる」是“我让你使用”
「ていただく」是“你允许我做某事”本回答被提问者采纳
第2个回答  2012-08-16
应该是表示自谦的吧
相似回答