为什么百度翻译英文翻译成中文。再翻回来不一样

如题所述

对于同一个译本,不同译者的理解不同,看待文本
的角度不同,当然会出现翻译不一样的差别。即使
是同一句话、同一句话,放在不同的语境也会有不
同的说法,表达不同的意思。比如回译:比如原文
英语的翻译到汉语中是一个译本,然后再把这个译
本译回到英语中去,跟之前的英语原文也是不一样
的。这就是说,语言和语言之间没有完全的对应。
如果像提问者所说,“一样的文字”那就成机器翻译
了。可现况是人脑是机器无法比拟的,现在的机器
翻译存在着许多缺陷和不完善的地方。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答