辛弃疾的《青玉案·元夕》

词中的“更吹落”中的“更”,读jīng,还是读gēng
词中的“玉壶光转”中的“转”,读zhuàn,还是读zhuǎn

青玉案·元夕

东风夜放花千树,更吹落,星如雨。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

一、译文:

像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。豪华的马车满路芳香。悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。

美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。

二、创作背景

这首词作于南宋淳熙元年(1174年)或二年(1175年)。当时,强敌压境,国势日衰,而南宋统治阶级却不思恢复,偏安江左,沉湎于歌舞享乐,以粉饰太平。洞察形势的辛弃疾,欲补天穹,却恨无路请缨。他满腹的激情、哀伤、怨恨,交织成了这幅元夕求索图。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-11-13

青玉案 元夕

第2个回答  2020-02-12
第3个回答  2013-08-30
东(dong)风(feng)夜(ye)放(fang)花(hua)千(qian)树(shu),更(geng)吹(chui)落(luo)、星(xing)如(ru)雨(yu)。宝(bao)马(ma)雕(diao)车(che)香(xiang)满(man)路(lu)。凤(feng)箫(xiao)声(sheng)动(dong),玉(yu)壶(hu)光(guang)转(zhuan),一(yi)夜(ye)鱼(yu)龙(long)舞(wu)。
蛾(e)儿(er)雪(xue)柳(liu)黄(huang)金(jin)缕(lü),笑(xiao)语(yu)盈(ying)盈(ying)暗(an)香(xiang)去(qu)。众(zhong)里(li)寻(xun)她(ta)千(qian)百(bai)度(du),蓦(mo)然(ran)回(hui)首(shou),那(na)人(ren)却(que)在(zai),灯(deng)火(huo)阑(lan)珊(shan)处(chu)。追问

那个“转”是第三声还是第四声?

本回答被提问者采纳
第4个回答  2020-07-23
青玉案·元夕
宋代:辛弃疾
东风夜放花千树,更吹落,星如雨。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

完善
宋词三百首,元宵节,写人,抒怀,情怀
译文及注释

译文
东风吹开了元宵夜的火树银花,花灯灿烂,就像千树花开。从天而降的礼花,犹如星雨。豪华的马车满路飘香。悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐转向西边,一夜舞动鱼灯、龙灯不停歇,笑语喧哗。
美人头上都戴着华丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,只有衣香犹在暗中飘散。我在人群中寻找她千百回,猛然回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。
注释
青玉案:词牌名。
元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。
花千树:花灯之多如千树开花。
星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。星,指焰火。形容满天的烟花。
宝马雕车:豪华的马车。
“凤箫”句:指笙、箫等乐器演奏。凤箫:箫的美称。
玉壶:比喻明月。亦可解释为指灯。
鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。
蛾儿、雪柳、黄金缕:皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。这里指盛装的妇女。
盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。
暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。
他:泛指第三人称,古时就包括“她”。
千百度:千百遍。
蓦然:突然,猛然。
阑珊:暗淡;零落。
相似回答