第1个回答 2013-06-14
ちょうかい的かい 和 ちょうがい的がい 这两个发音在百度日文字库里都可以找到 凯 的汉字,所以应该可以任选。
“常鑫”的 鑫 在百度日文字库里只找到 きん(鑫) 的对应发音,不对应しん。所以应该用じょうきん吧。
参考。
第2个回答 2013-06-14
人名的话音读训读怎么选择都可以,要是非要说标准一些的话“张凯”读成“ちょうかい”吧,“常鑫”的话读成“じょうしん”。
第3个回答 2013-06-14
朋友,这两种都正确。
我在日企工作,问过日本人,说都正确。但他本人可以选一种作为起个名字固定下来,也可以一个不选,另造读音。
另外:张凯还可以发ズァンカイ,常鑫ツァンシン
人名的发音都是音译,这些都可以。
再比如:芳子
日语中也有很多读法:よすこ、よしこ、みこ、ほうこ、はるこ、すみこ...多达20几种读法。
第4个回答 2013-06-14
人名是不用翻译的,那个读音是没有对错之分的。