请帮忙翻译一段回复客户的英文邮件,非常感谢!急!

我在之前的邮件中已经向你提过,你要求的7月至8月的发货量负荷太大,要完成你的原计划已经非常困难,无法再额制做计划之外的产品。我修改了发货计划,请看表格中的红色字体。
如果一定要求我额外制造这些产品,我目前无法做到。

I had refered to it in the former mail .The shipments you require from July to August is too large.To finish the ariginal plan is already very difficult.So I can't do anymore .I have changed the delivery plan in the form.Please pay attention to the red words.If you must require me to make some additional products,I think I can't do it now.人手翻译,望采纳!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-07-23
Before I mail has told you, shipments from July to August load you ask too much, to complete your original plan has been very difficult, no amount of outside making plan products. I modified the shipping schedule, please see table in red font.
If you asked me to additional manufacturing these products, I can't do it now.
第2个回答  2013-07-23
i told you that the shipments is too big from July to August last email.We couldnt do extra products out of your original plan,and complete the original one is very difficult.We changed the delivery schedule,please check,especially words in red.
If you must ask us do extra products,I am sorry to do it now.
第3个回答  2013-07-23
sorry,i can't do that。bey
第4个回答  2013-07-23
commercial trading,you'd better find out a professional translation agency,otherwise,would be got in trouble.