诗经 的 采薇 中最后一句 我心伤悲,莫知我哀 的莫知我哀为什么是宾语前置?是的话怎么翻

如题所述

宾语前置的一般判断方法:
①疑问句中,疑问代词作宾语,宾语前置。
②否定句中,代词作宾语,宾语前置。
③固定用法:何以…,是以…,何为…,惟…是…,等。
其实“莫知我哀”不是宾语前置句,这个句子虽是否定句,但其中的代词“我”无前置。如果有前置的话,诗句便成“莫我知哀”了。类似的诗句有“莫我肯顾(诗经,国风,魏风,硕鼠)”这句才是宾语前置句。
翻译:不知道/明白我的悲哀。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-01-15
莫我知哀:因为句子应翻译为:满心的伤痛又有谁能体会
若按照原句翻译,就是:没有人知道我的悲哀
“之”为宾语
第2个回答  2013-01-16
原文的意思是不知道我的哀伤,我的心所以悲伤,把我心伤悲提前了
第3个回答  2013-01-15
不是宾语前置句。没有人了解我的悲哀。追问

可是有本书上写是 宾语前置 意思为 莫知哀我...所以搞不懂额

追答

如果理解成宾语前置句,那意思就是“没有人知道哀怜我”,这样理解不好,所以我有以上的看法。句式是后人总结出来的,不能光看形式,是吧?

本回答被提问者和网友采纳
相似回答