请纠错一篇法语写的小文章

不知不觉在AF学法语也有几个月了,现在的法语比原来进步了很多。这次老师布置我们写一篇介绍自己住的地区的文章,我写好了,不过由于水平有限,不知道是否有错,请大家帮我纠正一下好吗,十分感谢。

预先说明一下,我现在只学了futur proche和passé composé两个时态,如果文章中需要用到其他时态的,请稍微跟我说明一下好吗,真的很感谢。

以下是文章:

Guangzhou est une grande ville. Il y a huit quartier. J'habite à Fangcun Quartier.
Fangcun Quartier est au sud-ouest de Guangzhou. Avant la libération, ici a été une campagne. Le nom "Fangcun" signifie "Un village inhabité". Mais, Il devient "Un beau village" aujourd'hui.
La plus célèbre place de Fangcun est le marché de thé. Les thés sont très bon marché! Les fleurs aussi bon marché. Un grand marché de fleur dans ici.
J'habite au septième étage du 20 rue Fengfang. Il y a une école secondaire en face de chez moi. Une pharmacie est à droite de chez moi. Une banque est à côté de la pharmacie. Il y a un marché de légumes autre côté de la banque. l'arrêt du quinze est tout près de chez moi. C'est commodité! Il y a beaucoup de jardin dans ici. Quel merveilleux! J'aime bien mon quertier!

我比较担心的是我的用词和语法有没有问题,因为我的词汇量和语法都很菜。
1.有一个菜市场在银行对面用“Il y a un marché de légumes autre côté de la banque.”有误吗?
2.我文章中出现很多Il y a,因为我只会这个句型,请问有什么句型可以代替它的吗?

再次感谢各位的指教!

看来AF的强化教育确实不错哈。语法错误基本不大,回答你下面的两个问题:

1.有一个菜市场在银行对面用“Il y a un marché de légumes autre côté de la banque.”有误吗?
对面用:“en face de”。如果你想和上文避免重复,用 à l'autre côté de .. 也是可以接受的,但最好不。

2.目前你需要掌握这个句型就不错了,不过稍微变化一下会更好,近义的句型有: il existe, on compte/dénombre (+ 地名) 或 地名 + compte (这两个主要是用于指数量), on trouve, 等,要看情况灵活变化。
给你举个例子:Il y a une école secondaire en face de chez moi.
可写为:On trouve une écolé secondaire en face de chez moi.
其实比较简单的。

另外有一点小的疏忽,Fangcun Quartier est au sud-ouest de Guangzhou。
省名前面要加定冠词, du Guangzhou. 但单独放在句首时不加。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-11-03
Guangzhou est une grande ville. Il y a huit districts(城市的行政区划用district好些吧,而且是复数). J'habite à Fangcun District.
Fangcun est au sud-ouest de Guangzhou. Avant la libération, ici c'étais(imparfais,表示过去惯常的状态) la campagne. Le nom "Fangcun" signifie "Un village inhabité". Mais, Il devient "Un beau village" aujourd'hui.
L'endroit le plus célèbre(法文形容词大多放后面 )de Fangcun est le marché de thé. Les thés sont très bon marché!Il y a aussi un grand marché de fleurs là bas.
J'habite au septième étage du 20 rue Fengfang. Il y a un lycée en face de chez moi. Une pharmacie est à droite de chez moi. Une banque est à côté de la pharmacie. Il y a un marché de légumes autre côté(这里指代不清楚,银行之前就没提,更不知道蔡市场在哪了,autre cote指代也比较含混) de la banque. l'arrêt de bus(想说公共汽车站吗) est tout près de chez moi. C'est très pratique(方便用pratique,形容词)! Il y a beaucoup de jardins(复数) dans le quartier. Quelle vie merveilleuse(merveilleux得修饰个名词啊)! J'aime bien mon quertier!

你才学了几个月就写得蛮好的哈!:)
回答者: soleil_dabao - 见习魔法师 二级 11-3 03:36
看来AF的强化教育确实不错哈。语法错误基本不大,回答你下面的两个问题:

1.有一个菜市场在银行对面用“Il y a un marché de légumes autre côté de la banque.”有误吗?
对面用:“en face de”。如果你想和上文避免重复,用 à l'autre côté de .. 也是可以接受的,但最好不。

2.目前你需要掌握这个句型就不错了,不过稍微变化一下会更好,近义的句型有: il existe, on compte/dénombre (+ 地名) 或 地名 + compte (这两个主要是用于指数量), on trouve, 等,要看情况灵活变化。
给你举个例子:Il y a une école secondaire en face de chez moi.
可写为:On trouve une écolé secondaire en face de chez moi.
其实比较简单的。

另外有一点小的疏忽,Fangcun Quartier est au sud-ouest de Guangzhou。
省名前面要加定冠词, du Guangzhou. 但单独放在句首时不加。
第2个回答  2008-11-03
Guangzhou est une grande ville. Il y a huit districts(城市的行政区划用district好些吧,而且是复数). J'habite à Fangcun District.
Fangcun est au sud-ouest de Guangzhou. Avant la libération, ici c'étais(imparfais,表示过去惯常的状态) la campagne. Le nom "Fangcun" signifie "Un village inhabité". Mais, Il devient "Un beau village" aujourd'hui.
L'endroit le plus célèbre(法文形容词大多放后面 )de Fangcun est le marché de thé. Les thés sont très bon marché!Il y a aussi un grand marché de fleurs là bas.
J'habite au septième étage du 20 rue Fengfang. Il y a un lycée en face de chez moi. Une pharmacie est à droite de chez moi. Une banque est à côté de la pharmacie. Il y a un marché de légumes autre côté(这里指代不清楚,银行之前就没提,更不知道蔡市场在哪了,autre cote指代也比较含混) de la banque. l'arrêt de bus(想说公共汽车站吗) est tout près de chez moi. C'est très pratique(方便用pratique,形容词)! Il y a beaucoup de jardins(复数) dans le quartier. Quelle vie merveilleuse(merveilleux得修饰个名词啊)! J'aime bien mon quertier!

你才学了几个月就写得蛮好的哈!:)
相似回答