请问这句日语怎么翻译?谢谢

就是这个:むすめーかー
这就是一个游戏的名字,不知道中文怎么翻译。

请问有官方一点儿的翻译吗?就是能在网上搜到的官方译名

呵呵。2008年12月19日发行。还有将近一个多月的时间呢。官方名字肯定没出现!
又帮你想了几个名字。
可以翻译成
《育女专家》《育女家》《美少女学园》
如果大家常用某一名字。那这个名字也就会被官方承认的哦。

===================================

这是一款新出游戏的名字。是以培养美少女女儿为方向的游戏。
むすめ是女儿的意思。后面加上一个かー表示制造者

商品概要
発売日:2008年12月19日
メーカー:Digital Cute
ジャンル:むすめ育成调教SLGADV
商品定価:9,240円
対応OS:Win98/98SE/Me/2000/Xp/Vista
メディア:DVD-ROM
原画:こうぐちもと/かけなし
シナリオ:処女血バンパイア/そのだまさき/左右田たかひろ(仮)/
岩代昭贵/石垣辺银
ボイス:有り

参考资料:http://www.jgarage.net/shop/products/detail.php?product_id=10333

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-11-15
めーかー厂家,厂商的意思
むす、有“蒸”“生,长,发生”等意思
连起来就不太清楚了。
第2个回答  2008-11-15
这句应该是加上语气了吧,是个感叹句

我想原句应该是 むすめ、か…
むすめ是女儿的意思,加上か本来应该是问句,但是我觉得这里应该是一种自言自语的感觉···

中文意思感觉是:女儿···啊···
第3个回答  2008-11-16
在 Yahoo Japan 上的查,是18禁的游戏 ,哎。。。。。。

参考资料:http://search.yahoo.co.jp/

第4个回答  2008-11-15
不是女儿!如果是女儿那就少一个め 也不可能拉长音

是むすメーカー吧 什么意思呢。。。。
第5个回答  2008-11-15
我怀疑是某种游戏或者漫画把娘(むすめ、musume,女儿)和maker(メーカー,生成器)连起来了……女儿生产机??