请问这句日语怎么翻译?

両亲が游ぶことは大切だと思わない
思わない 按语法来说应该是指“我”吧,但是按这个逻辑这句话翻不通啊

父母不认为玩很重要。
両亲は游ぶことが大切だと思わない。
思わない:不认为。不一定非要指第1人称的。
语法层面上,这里应该变成 : 思わない→思っていない。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-07-16
这句话是哪来的?

感觉很奇怪 翻译过来是“我不认为父母觉得玩很重要”。