曹植七步诗原文翻译

如题所述

曹植七步诗原文翻译如下:

原文:

煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?煮豆持作羹,漉菽以为汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急?

翻译:

锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁来作羹;豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣;豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢!

赏析:

三国时期,魏国诗一首,任凭你处置!曹植胸有成竹地说。你既言如此, 吾们一言为定!曹丕说完,曹植便迈出了第一步,突然,他闻到了从远处飘来的阵阵煮豆的香味,灵感阵来,借物 抒情。

在刚走到第六步时就作下了这首脍炙人口的诗:“煮豆持作羹 ,漉菽以为汁。萁在釜下燃,豆在 釜中泣。本自同根生,相煎何太急?”此诗作完,曹植对曹丕说:“我们虽有君臣之分, 但毕竟是骨肉相连,何必苦苦相逼。

我无意与你权利相争,无论谁为君主,我都会忠贞不二地跟随,无怨言!明枪易挡,暗箭难防。若你要灭我,轻而易举,何必大费周章,先父在九泉之下也难以瞑目啊!”曹丕听之,被驳得无话可说。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答