请教“受死吧”的日语讲法

不是“死ね”这个命令形
读音上类似"ku ta bae"或者"ku tta bae"那样的
反正意思和“受死吧”差不多
求高手解答……谢谢~

くたばれ ku ta ba le 是「くたばる」的命令形,词典里的解释是:

くたばる

(动ラ五〔四〕)

(1)动けなくなるほどひどく疲れる。へとへとになる。へたばる。
「猛练习で―・る」

(2)「死ぬ」をののしっていう语。
「早く―・ってしまえ」「他(ひと)の子は―・らうと构はねへ/滑稽本・浮世风吕(二下)」

参考资料:大辞林 第二版 (三省堂)

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-01-26
死ぬ=死了。しぬ

死ね=死去!しね

く だ ば れ!=你快点儿死!(受死吧!)
ku da ba lei

くっ た ば ち ま え!最有恶意的时用(受死吧!)
Ku t TA Ba qi Mai Ei

比Ku Ta Ba E 意思一様强,讲的语气也同样,。
第2个回答  2010-01-24
本人觉得真正的一般的说法可以是“你觉悟吧!”就是说你做好觉悟准备受死吧
罗马拼写为“kakugo wo siyagale”
好像很少有人直接说“受死吧”说实话本人觉得这么说简直太矬了!一般都是那些喜欢嚣张本事又不怎么样的垃圾小贼们面对高手尚且不知死活才这么说,估计这么叫着冲过去没把别人砍死是自己去送死了,呵呵!
只有那种很酷很酷地位尊贵的高手们才会冷酷地说上这么一句“死ね”,死吧,比如像我们的杀生丸大人!
第3个回答  2010-01-24
应该是くたばれ(ku ta ba re)吧...
是くたばる(ku ta ba ru)的命令形...
日语的一句骂人的俗语...就是去死的意思...
第4个回答  2010-01-24
拳皇吗难道是?
くたばってしまえ.意思是该死的。见鬼去吧。
你说的应该是 くたばれ吧。这个词原型是 くたばる