多肉植物名称的由来

如题所述



吉祥冠、黄渤、银月、帝释天、群碧玉、西影、华月之夜、紫黄星、紫芝莲华、王雨竹帘、碧桂环、春英豪、宁蹄玉、星艺女、桶叶华月、孟春。多肉植物的名字真的很美。光听名字就会让人产生各种联想.然后你可能会觉得多肉植物的命名很有趣。像雷神这样的小物种,叫雷神公主。物种名称后加“锦”表示是该物种的锦斑种,如雷神公主锦。随着你兴趣越来越浓,越来越乱,你会发现多肉植物的名字都是水很深的。大家对一些经典品种名称都能达成共识,一些新品种或不进入人们视野的品种名称往往会造成混乱。即使没有专有名称,也会出现一物多用,或者一物多用,甚至很多引进品种都没有汉字名称,只有拉丁学名出现,等等。出现这种情况是因为多肉植物种类繁多,不断有新品种推出。其次,命名没有统一规范。接下来,我们来看看专家是如何解释多肉植物命名的由来的。中国对多肉植物的称呼向来不一。比如景天科Kalancboemarmorata常见的品种,北方叫花叶川莲,南方叫景天科玳瑁,上海叫江户紫。另一个例子是景天。北方叫东南景天,上海叫灵柱草。主要原因是中国幅员辽阔,引进渠道不同。介绍后的第一印象是最持久的。一个名字熟了,再改就难了。抛开某些人发明的名字,中国多肉植物的命名主要有两种方法。以徐民生比较为代表的专业人士,使用的是中国正统的植物命名法,即按照拉丁学名的含义来命名,如截形十二卷、毛寒十二卷、阿根廷发式等。这无疑是最科学的,既能让人们熟悉学名和分类,帮助记忆,也便于将多肉植物的命名纳入统一的轨道。但是,目前这种命名法还没有在全国范围内广泛使用。主要是因为多肉植物种类太多,有些拉丁学名本身没有意义;虽然有些学名不同,但翻译过来的意思是一样的。至于人名、地名,在一些种类不多的小属中不会重复,但在上百种的大属中就另当别论了,所以有各自的局限性。此外,出版物对物种的介绍长期滞后于栽培物种,也是一个原因。所以另一种方法比较流行,就是直接用日文书刊中的汉字名称.事实上,徐老师的个人著作中使用了很多日本人名,以至于受到一些老学者的婉转批评。那么当天的名字就不能用或者完全抄袭吗?它能解决命名的所有问题吗?我们先来看看有日文名字的多肉植物的特点:多肉植物可以在日文文献中命名。有些动物名称是借用的,如斑鸠、鸟、巨鹰、鲸、夫妻玉、蜘蛛丸等。有的体现形式,如口袋、猛刺玉、大平丸、发髻、银锦等。两者都有,比如红风和龙舌玉。此外,有的用建筑名称,如摩天大楼、宝塔、黄鹤楼、金字塔等。一些地名。如武藏野、Xi叶芝、雄野等。一些艺术作品被命名,如青海博、环城乐、千斤章、吉之川等。使用一些宗教名称,如般若、灵异莲丸、如来、笑袋、睡袋等。使用了一些古老的名字,如杨贵妃、项羽、白乐天、紫式部等。有的用文学作品中的人名,如《仙人掌家族》中的铜壶、《未拔去的花》、《彦希》、《蒋勋》,以及《杏家族》中的大、钟、尤进、石典、盖。另一种方法是直接翻译拉丁名。


其中有些是根据其含义命名的,如海胆玉、多棱玉、大角玉、半岛玉、庄泳丸和乳房红细胞;使用了一些音译,如夜花栗鼠丸、凤莲丸、昆仑丸、普莲丸、福来玉、寿里玉等。可以看出,有些日本人的名字很好,符合学名的含义,体现的形式也很恰当。比如葫芦科的睡袋。其膨大的茎干酷似弥勒佛的肚子。另一个例子是CtassulaargenteaF.variegata,景天科的一种镶嵌变种。它被命名为落霞雁。它向内弯曲的对生叶真的像一只飞翔的鸟的翅膀,而黄色的叶面和红色的叶缘倒映在翅膀上像夕阳的余晖,既生动又富有诗意。再比如Echeveriachihuahusensis,海葵的一个属,按照中国的命名方法命名为吉娃娃,当然好。而日本巧妙地用音译称之为吉瓦莲,更形象地体现了这种粉妆的特点。名字种类繁多,反映了中日文化的共同背景。以龙凤命名的种类很多。再比如,一些建筑名称、古代名称也来自中国,如“青海浪”、“环城乐”,是唐代舞曲或军乐的名称;此外,宗玺上的一些名字也是同学们耳熟能详的。所以,很难说谁用谁。至少我们可以用相当多种名字。但是全部照搬是不够的。因为日语中的一些汉字和我们的意思不一样,所以我们还没有一些单词。还有很多同名同姓的,甚至出现在一个科里。比如仙人掌科的“洪光丸”有两种,一种是乳突科的Mammillariaroseo-alba,一种是百合科的Lobiviaarachnacantha还有两个“若子”,一个是乳齿目的M.armillata,另一个是芦苇目的Rhipsalianevea-annondii。许多相同的名字出现在不同的家族中。如“大和锦”见于景天科,也称仙人掌科。“天使”和“安贞”见于杏树科,但也见于仙人掌科。还有少数与国内其他植物同名的,比如白檀。有些名字虽然不一样,但是只缺一个字,很容易造成混淆。比如鹰冠鱼,在中国很多地方学名为棘球绦虫,但这是非常错误的。棘球绦虫的中文学名应该是关颖,原产于北美的一种稀有物种,长有红刺红花。关颖玉的拉丁学名应该是NotocactuMagnifcus,原产于南美洲,花黄色,在中国早就流行。所以有些日本名字需要重新考虑。退一步说,就算日本给的名字有问题,我们都能解决多肉植物的命名问题吗?答案是否定的,我们必须注意到,目前新品种不断推出,而日本书刊中的汉字名称几乎没有增加,基本都是70年代的。1996年12月,日本后起之秀萨摩出版了他的仙人掌地图,介绍了3006种。一本书里有这么多种仙人掌,这是前所未有的。可惜中国名字只有1540个。至于其他科的多肉植物,据日本多肉植物协会1981年整理的《原色多肉植物写真集》统计,在引进的910种中,有396种没有汉玉名称。目前日本正在出版新的多肉植物地图,但估计约有一半的多肉植物只有一个字的名字,而没有汉字的多肉植物则有很多观赏特征。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答