《傲慢与偏见》第九章中,原文“Indeed, Mamma, you are mistaken,” said Elizabeth, blushing for her mother. 我第一遍读时理解为“伊丽莎白因为她母亲的话而脸红了”,但是看译文却是“伊丽莎白这话一出,她母亲便红了脸”。从这句话语法上看,我怎么都不能理解为什么是母亲脸红,而不是伊丽莎白脸红,希望有大神能为我解答!谢谢~