粽子怎么说

如题所述

粽子的英文翻译是zongzi。

1、粽子的英文还有一个说法,就是rice dumpling/rice dumplings ,而包粽子就是:make rice dumplings 。这是比较书面的叫法,现在慢慢大家叫的比较随意,这种官方的叫法用的人也不是很多了。

2、粽子(tsung-tse/tzung tzu),这种拼写和发音,更像是以前汉语的英文翻译。类似于现在的“清华大学(Tsinghua University)“。那是已经约定俗成的了。毕竟人家现在已经是百年老校了,而且在世界上有已经是非常知名了。

3、粽子:zongzi,因为中国特有的食物,其实很多词是用直接翻译成英语的,因为文化背景不同。对于现在的中文词汇翻译成英文的,很多都是直接汉语拼音了。例如:饺子(Jiao Zi),不一定要说是“dumpling“,老外都明白的。

含zongzi的双语例句:

1、I love eating zongzi during the Dragon Boat Festival.

我喜欢在端午节吃粽子。

2、My grandmother makes the best zongzi with sticky rice and pork filling.

我奶奶用糯米和猪肉做的粽子最好吃。

3、During the traditional Chinese festival, zongzi is a popular delicacy.

在中国传统节日中,粽子是一道受欢迎的美食。

4、The fragrance of zongzi fills the air as families gather to make and enjoy them together.

粽子的香气弥漫在空气中,家人们聚在一起制作和享用。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答