贺年食物中,瓜子的寓意是什么?

如题所述

贺年食品的由来
先说年糕
年糕是农历新年一种传统食品,年糕与「年高」谐音,有年年高的意思,象徵收入、职位或小孩子都一年比一年高。年糕早期是在年夜用来祭神及供奉祖先,其后渐渐成为一种春节食品。
年糕通常用糯米磨粉制成,在中国不同地区制作的年糕各有分别。
北方年糕
北方的年糕可蒸或炸,以甜味为主。北京年糕包括江米或黄米制成的红枣年糕、百果年糕及白年糕。山西则习惯以黄米粉制作年糕,以油炸,并可以豆沙或枣泥作馅。河北习惯在年糕中加入大枣、小红豆及绿豆等一起蒸食,山东年糕以红枣及黄米蒸成。东北年糕则主要由粘高粱米加上豆类蒸制而成。
南方年糕
上海、杭州及宁波一带的年糕呈白色,本身属淡味,由粳米制成。煮法可蒸、炸、切片炒或煮汤。
闽南地区的福建年糕为天然琥珀色,主要为年节祭祀及送礼用,由糯米、新鲜猪肉及芋头还有花生制成,通常切片煎熟食用,亦可裹蛋汁、或太白粉(玉米粉)或番薯粉煎食,早期移民到台湾北部的福建居民也生产福州年糕。
台湾年糕
台湾的传统年糕,主要为祭祀用,台湾传统礼节以年糕送礼是意味著受礼人正服丧期,台湾居住著来自不同文化背景的人,因此在台湾送礼时必须注意对方的文化背景礼节,放一个红纸袋(红包)摆入一个硬币或纸钞,是最容易避开这恼人的送礼禁忌。
台式年糕制造方式南北不完全相同,北部年糕受晚期中国移民影响较多,有花生年糕、红糖年糕及红豆年糕,均以糯米磨浆后压乾去除多余水分后加入花生、红糖或是红豆等材料蒸熟,相当耗时费力;中、南部年糕则为早期中国南方移民制造年糕的形式,做法省时简单,以小火将糯米煮至糊状加糖放冷即可。
广东年糕
广东及香港的年糕是橙红色,属甜味,由糯米、糖及猪油制成,通常切片煎熟食用,虽然好吃但比较腻。
日式年糕
日本亦流行在庆祝新年(明治维新起日本新年改为阳历元旦)时吃年糕。日式年糕是白色淡味,传统是把粉团放在大木桶中,以鎚子不断击打而制成。
韩式年糕
与中国南方年糕相近。
再说萝卜糕
萝卜糕是将萝卜切丝后混入米浆蒸制成的料理,台语又叫菜头粿,吃法可以蒸好直接吃,煎到微焦沾酱吃(沾橘酱不错),或是切成小块加肉丝、香菜一起煮咸汤。
在广东及香港,萝卜糕是年糕的一种。通常放入腊肠、腊肉、虾米等材料制成。
瓜子是中国一类零食的总称,其中消费数量最大的是非瓜类的种子—葵花籽,即向日葵的种子,另外南瓜籽和西瓜籽也有人食用。

贺年食品有段故每逢节日都有很多应节食品,吃了这麼多年,都不知其出处,大家又知道多少呢? 年糕 「年糕」的由来相传源自於春秋战国的伍子胥,当时吴王夫差为了抵御外敌,授命伍子胥建造阖闾城,城建完后,伍子胥有感吴王夫差恐会亡国,所以嘱咐手下先行以糯米作好许多年糕,并将之埋於城墙之下,并告知若吴国被越王所灭时,百姓可以挖出年糕来充饥。 果然,后来伍子胥遭谗言身亡,吴被越灭,饥民遍野,人们想起了伍子胥生前的话,便挖出城墙下的糯米糕,取出供百姓充饥,后世人们就用糯米糕来纪念伍子胥。 饺子 春节吃饺子的习俗起于明代於清代。是我国北方广大地区盛行的一种过年方式。春节饺子要在除夕晚上包成,子时(半夜十二点吃,这时正是农历正月初一伊始,取“更子”之意,“交”“饺”谐音,故称“饺子”,还将饺子裏面包上硬币,吃到的人被认定要交好运。 另外饺子的作法是先和面,“和”字就是“合”;饺子的饺和“交”谐音,“合”和“交”又有相聚之意,所以用饺子象徵团聚了。 腊八粥 腊月初八,我国人民有吃腊八粥习俗。 据说腊八粥传自印度。佛教的创始者释迦牟尼本是古印度北部迦毗罗卫国(今尼泊尔境内)净饭王的儿子,他见众生受生老病死等痛苦折磨,又不满当时婆罗门的神权统治,舍弃王位,出家修道。初无收获,后经六年苦行,于腊月八日,在菩提树下悟道成佛。在这六年苦行中,每日仅食一麻一米。后人不忘他所受的苦难,于每年腊月初八吃粥以做纪念。“腊八”就成了“佛祖成道纪念日”。 “腊八”是佛教的盛大节日。解放以前各地佛寺作浴佛会,举行诵经,并效仿释迦牟尼成道前,牧女献乳糜的传说故事,用香谷、 果实等煮粥供佛,称“腊八粥”。并将腊八粥赠送给门徒及善男信女们,以后便在民间相沿成俗。据说有的寺院于腊月初八以前由僧人手持钵盂,沿街化缘,将收集来的米、栗、枣、果仁等材 料煮成腊八粥散发给穷人。传说吃了以后可以得到佛祖的保佑, 所以穷人把它叫做“佛粥”。南宋陆游诗云:“今朝佛粥更相馈, 反觉江村节物新。”据说杭州名刹天宁寺内有储藏剩饭的“栈饭楼”平时寺僧每日把剩饭晒乾,积一年的余粮,到腊月初八煮成腊八粥分赠信徒,称为“福寿粥”“福德粥”意思是说吃了以后可以增福增寿。可见当时各寺僧爱惜粮食之美德。 再介绍一些常见食品的典故 馒头 相传三国时候,蜀国常遭其南边南蛮洞主孟获部的袭击骚扰,诸葛亮便亲自带兵去征战孟获。泸水一带人烟极少,瘴气很重而且泸水有毒。诸葛亮手下有人提出一个迷信的主意:杀死一些南蛮的俘虏,用他们的头颅去祭泸水的河神。诸葛亮没有采纳杀戮“南蛮”俘虏的主意,但为了鼓舞士气,他想出了一个办法:用军中带的面粉和成面团,捏成人头的模样儿蒸熟,当做祭品代替“蛮”头去祭祀河神。打那以后,这种面食就流传了下来,并且传到了北方。可是称为“蛮”头实在太吓人了,人们就用“馒”字换下了“蛮”字,写作“馒头”,久而久之,馒头就成了北方人的主食品了。 冰糖 相传清代康熙年间,有一个名叫扶桑的姑娘,是四川内江的一个大糖坊主张亚先家的丫环。有一次,她趁张亚先不在舀了一碗糖浆正准备喝的时候,张亚先来了,扶桑连忙把糖浆倒进猪油罐,将它藏在柴堆裏,又在上面放些谷糠掩盖住。过了几天,当扶桑捧出猪油罐时,罐裏却长满了许多水晶般的东西,敲碎入口,坚脆而纯甜,其味道胜过白糖。扶桑把这一奇怪现象讲了出去,许多人如法炮制。因为制出的糖形似冰、甜如蜜,人们就把它称作冰糖。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-02-02
春节习俗
从农历正月初一开始的节庆活动可谓丰富多彩,多种多样。
a series of colorful celebration activities begin on the first day of the first lunar month.
春节过了以后,就是在过去中国的农村里边,文艺的活动逐渐地展开了,有各种的文艺节目,像我们现在看到的北京花会一样,高跷、旱船,另外就是唱戏。
after the spring festival, all kinds of entertainment programs used to be given in the rural areas in china. just like the flower exhibition in beijing now, the entertainment programs include walking on stilts, taking a boat on ground and operas.
不管是城里人,还是在农村,人们都要做的一件事就是拜年。民间流行的拜年活动先是从家里开始的。
no matter in the city or in the countryside, all the people will do one thing that is to extend spring festival greetings. this activity begins at first between family members.
一般是我们晚辈要给长辈拜年,比如给父母和父母的兄弟姐妹,大爷、大妈等拜年。
normally we will extend our spring festival greetings to our elders, such as our parents, uncles and aunts.
亲戚之间在春节期间走动,有互拜平安的意思。
relatives will drop each other a visit during the spring festival to give their best wishes.
给亲戚拜年,出门之后就作揖、问安,说点吉祥话,恭喜过年呐,恭喜发财呀,说点吉祥话,预示着第二年有个好的,这就是新一年来了以后有好运。
to drop a spring festival visit is to give your new year greetings when you are out. have a luck talk. happy new year! may you come into a good fortune! a luck talk can bring luck to people in the new year.
身体非常重要,所以春节的问候往往加上"身体健康"。
health is very important. so new greetings normally have "good health!"
万事如意,心想事成。
hope everything goes your way. may you succeed at/in whatever you try.
事业有成!
have a successful career!
春节词汇精选:
drop a spring festival visit 拜年
a luck talk 吉祥话

除了以往的到家里拜年,或寄贺年卡,近年来,人们也开始通过电话、电子邮件和手机短信拜年。
the traditional way of extending spring festival greetings includes to drop a visit or to send new year cards. in recent years, people began to use telephone, email and sms to extend their spring festival wishes.
虽然拜年的方式变化了,但对孩子们来讲,有一件事是不变的,那就是拜年时长辈们会给压岁钱,因为压岁钱多是放在红纸袋里的,所以人们也称之为"红包"。
although people have different ways of extending the spring festival wishes now, for children, one thing still remains unchanged. this is, when they pay a spring festival visit to their elders, elders will give them yasuiqian, i.e. gift money. since yasuiqian is money put into a small red paper envelope, people also call it "red bag/envelope/packet".
一般是这样,家里给压岁钱就是给小孩子。磕头拜年,父母给压岁钱。
normally, our elders give us children new year money. we kowtow to them and give them our best wishes. they will give us new year money.
其实这个"岁"呢,就是那个鬼鬼祟祟的"祟",原来不是这个年岁的岁,它是一个谐音,就是祛除这个"鬼祟之气"、"晦气", "霉运"。于是就给点压岁钱。实际上最早不是钱,它是一些象征性的物,那么后来呢,就给点钱,不管多少,有那么个意思。
actually, "sui" in yasuiqian has a homonym which means evil spirit. yasuiqian is to get rid of this evil spirit and bad luck. so people give some money to bring good luck. in fact, at first people did not give money but other symbolic gifts. then, they give money. no matter how big or small the amount is, it has a symbolic meaning.

春节词汇精选:
candies 糖果
sunflower seeds 瓜子
yasuiqian = gift money = red bag 红包

农历正月初十过后,人们便开始准备庆祝元宵节的活动。元宵节是正月十五,是过年的另一个高潮。赏灯和吃元宵是元宵节活动的两个主要内容。这一天,人们在夜里悬挂彩灯猜灯谜,一起吃顿丰富的晚餐来庆祝。元宵节赏灯活动中的猜谜游戏,充满了智慧和趣味。
after the 10th day of the first lunar month calendar, people begin to celebrate yuanxiao festival/the lantern festival. yuanxiao festival is the 15th day of the first lunar month, another climax during spring festival celebration. watching lanterns and eating yuanxiao are two main activities for xuanxiao festival celebration. on this day, people go to guess riddles on lanterns at night and have a big dinner for celebration. the riddle games are full of wisdom and fun.
过年时,言行要特别谨慎,因为中国人希望一年的开始能够事事顺利,有个好兆头。所以春节时期有许多禁忌。有些话、有些事是不能说,不能做的。
during the spring festival, one must be extremely careful in his or her acts and words. because chinese people want to have a nice start at the beginning of each year. therefore there are many taboos during the spring festival. some words should not be spoken and some things should not be done.
春节里边有很多禁忌,你初一这一天最好不要扫地,要扫地的话,你要从门口往门里扫,从外往里扫,因为这些垃圾(被人们认为)都是财富。如果这一天打碎了东西,你不能责备孩子们,你得说"岁岁平安"。打碎了嘛,"碎"跟那个年岁的"岁"正好谐音,岁岁平安。如果小孩子不注意说了这种骂人的话啊什么,叫做"童言无忌"。
there are many taboos during the spring festival. one should not sweep on the first day of the first lunar month. if you sweep on that day, you should sweep from outdoors to indoors, but not from indoors to outdoors. if a child breaks something on that day, you should not blame him or her. you should say "to break is great for next year!" break in chinese has a homonym which means year. if a child says something bad, it is "children’s words are no taboos."

春节词汇精选:
yuanxiao festival/the lantern festival 元宵节
to break is great for next year! 碎碎平安
children’s words are no taboos 童言无忌
第2个回答  2015-02-02
多子多孙多福。追答

单独是没太多意义,它通常都是和红枣,桂圆,花生等一起来说的。

相似回答